正文

第27節(jié):第五章在火車上(3)

戀愛中的女人 作者:(英)D·H·勞倫斯


可杰拉德卻以為伯金這不是自信,不過是固執(zhí)罷了。

"我不相信,一個女人,只一個女人就能構(gòu)成我的生活內(nèi)容,"杰拉德說。

"難道連你和一個女人之間的愛也不行嗎?這可是構(gòu)成生活的核心問題,"伯金說。

杰拉德瞇起眼睛看著伯金,有點怪模怪樣、陰險地笑道:

"我從來沒那種感覺。"

"沒有嗎?那么你生活的中心點是什么?"

"我不知道,我正想有個人告訴我呢。就我目前來說,我的生活還根本沒有中心點,只是被社會的結(jié)構(gòu)人為地撮合著不破裂就行了。"

伯金思索著,覺得自己似乎要打碎點什么。

"我知道,"他說,"它恰恰沒有中心點。舊意識像指甲一樣死了--絲毫不留。對我來說,似乎只有與一個女人完美的結(jié)合是永恒的,這是一種崇高的婚姻。除此之外別的什么都沒價值。"

"你是否說,如果沒有這個女人就沒有一切了呢?"杰拉德問。

"太對了,連上帝都沒有。"

"那我們就沒出路了,"杰拉德說。他扭過臉去看著車窗外,金色的田野飛馳而過。

伯金不得不承認杰拉德的臉既漂亮又英俊,但他強作漠然不去看。

"你認為這對我們沒什么好處嗎?"伯金問。

"是的,如果我們非要從一個女人那里討生活,僅僅從一個女人那里,這對我們沒什么好處。"杰拉德說,"我不相信我會那樣生活。"

伯金幾乎憤憤地看著杰拉德說:

"你天生就什么都不信。"

我只相信我所感受到的,"杰拉德說。說著他又用那雙閃著藍光、頗有男子氣的眼睛嘲弄地看了看伯金。伯金的眼睛此時燃著怒火,但不一會兒,這目光又變得煩惱、疑慮,然后漾起了溫和、熱情的笑意。

"太讓我苦惱了,杰拉德。"伯金皺皺眉頭說。

"我看得出,"杰拉德說著嘴角上閃過男子氣十足的漂亮的微笑。

杰拉德身不由己地被伯金吸引著。他想接近他,想受到他的影響。在伯金身上有什么地方跟他很相似。但是,除此之外他沒注意到太多別的。他感到他杰拉德懷有別人不知道的、更經(jīng)得起考驗的真理,他感到自己比伯金年長識廣。但他喜愛朋友伯金身上那一觸即發(fā)的熱情、生命力和閃光、熱烈的言詞。他欣賞伯金的口才和迅速表達交流感情的能力,但伯金所談的真正含義他并沒有真正思索過,他知道他弄不懂,思索也沒用。

對這一點,伯金心里明白。他知道杰拉德喜歡自己但并不看重自己。這讓他對杰拉德很冷酷?;疖囋谇斑M,伯金看著外面的田野,杰拉德被忘卻了,對他來說杰拉德不存在了。

伯金看著田野和夜空,思忖著:"如果人類遭到毀滅,如果我們這個種族像索德姆城①【《創(chuàng)世記》中記載的上帝毀滅的城市?!恳粯釉獾綒?,但夜晚仍然這么美麗,田野和森林依然這么美好,我也會感到滿足的,因為那通風(fēng)報信者還在,永遠不會失去。總之,人類不過是那未知世界的一種表現(xiàn)形式。如果人類消失了,這只能說明這種特殊的表現(xiàn)形式完成了,完結(jié)了。得到表現(xiàn)的和將被表現(xiàn)的是不會消逝了,它就在這明麗的夜晚中。讓人類消失吧,由時間來決定。創(chuàng)造的聲音是不會終止的,它們只會存在于時間之中。人類并不能體現(xiàn)那未知世界的意義。人類是一個僵死的字母。會有一種新的體現(xiàn)方式,以一種新的形式。讓人類盡快消失吧。"

杰拉德打斷他的話問:

"你在倫敦住哪兒?"

伯金抬起頭答道:

"住在索赫區(qū)①【倫敦一鬧市區(qū),餐館很多?!恳粋€人家中。我租了一間房,什么時候都可以去住。"


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號