【原文】
顏闔將傅衛(wèi)靈公太子①,而問于蘧伯玉曰②:“有人于此,其德天殺③。與之為無方,則危吾國④,與之為有方,則危吾身。其知適足以知人之過⑤,而不知其所以過。若然者,吾奈之何?”
蘧伯玉曰:“善哉問乎!戒之,慎之,正女身也哉⑥!形莫若就,心莫若和⑦。雖然,之二者有患。就不欲入,和不欲出⑧。形就而入,且為顛為滅,為崩為蹶⑨。心和而出,且為聲為名,為妖為孽。彼且為嬰兒,亦與之為嬰兒;彼且為無町畦,亦與之為無町畦⑩。彼且為無崖,亦與之為無崖。達之,入于無疵?!?/p>
“汝不知夫螳螂乎?怒其臂以當車轍,不知其不勝任也,是其才之美者也。戒之,慎之!積伐而美者以犯之,幾矣?!?/p>
“汝不知夫養(yǎng)虎者乎?不敢以生物與之,為其殺之之怒也;不敢以全物與之,為其決之之怒也,時其饑飽,達其怒心?;⒅c人異類而媚養(yǎng)己者,順也;故其殺者,逆也。夫愛馬者,以筐盛矢,以蜄盛溺。適有蚊虻仆緣,而拊之不時,則缺銜毀首碎胸。意有所至而愛有所亡,可不慎邪?”
【注釋】
①顏闔(hē):人名,姓顏名闔,魯國的賢人。傅:師傅、老師。
②蘧(qú)伯玉:人名,姓蘧名媛,字伯玉,衛(wèi)國的賢大夫,孔子的朋友。
③天殺:天性刻薄。
④與:相與。方:法度,原則。
⑤適:只。適足:只能。知:通智。
⑥戒,警惕。慎:謹慎。女:同汝,你。身:自身,自己。
⑦ 形:外形,外表。和:和順。
⑧ 之:此?;迹旱溁?,危險。入:進入,陷入。出:露出,顯現(xiàn)。
⑨ 且:將。顛:顛倒,墮落。滅:滅亡,毀滅。崩:壞,敗壞。蹶:跌倒,失敗。
⑩ 町畦(tǐng qí):田界,引申為限制、約束。
崖:通涯。無崖:無拘束。
怒:奮舉,奮起。當:通“擋”。轍:此指車輪。是:自是的是,指自負。美:美化,夸大。
積:多次,屢次。伐:夸。之:指為聲、為名、為妖、為孽。而:你。幾矣:危險了。
決:決斷。時其譏飽:食之以時。時:同“飼”,喂。達其怒心:不觸犯他的怒心。
盛(chéng):裝。矢:同“屎”。
蜄(shèn):同蜃,大蛤殼。溺:尿的借字。
適:恰巧。仆緣:附著,叮著。拊:拍打。缺銜:咬斷口勒。首,轡頭。胸:胸絡(luò)。
【譯文】
顏闔要做衛(wèi)靈公太子的老師,向蘧伯玉請教說:“在這里有一個人,他天性兇殘,對他不用法度勸導就會危害國家,對他要用法度規(guī)勸就會危害我自己。他的才智足以認識別人的過錯,而不能知道別人之所以產(chǎn)生過錯的原因。像這樣的人。我怎么對待他呢?”
蘧伯玉說:“問得好啊!要警惕他,要謹慎啊,要端正你的行為!外表不如表現(xiàn)出隨順遷就之態(tài),內(nèi)心要存著誘導之意。雖然這樣,這兩者也仍有災禍。遷就親附他不要太過分,誘導他不要過于顯露。表現(xiàn)出遷就順從他太深,就要顛敗毀滅。內(nèi)心誘導過于顯露,就會招致不祥的聲名之禍、妖孽之災。他如果像嬰兒那樣天真無知,你也姑且和他一樣像嬰兒那樣天真無知;他如果沒有界限的約束,你也隨他沒有界限的約束;他要放蕩不羈,你也隨他放蕩不羈。這樣委婉地引導他,逐漸地使他達到?jīng)]有過錯的境地。”
“你不知道那螳螂嗎?奮力舉起它的臂膀去阻擋車輪的前進,卻不知道這是不自量力,這是因為它過分夸大了自己的才能的緣故。要警惕??!要謹慎??!你要經(jīng)??湟约旱拈L處去觸犯他,那就危險了?!?/p>
“你不知道那個養(yǎng)虎的人嗎?他不敢用活著的生物去喂它,因為怕它在捕殺活物時激起它兇殘的天性;不敢用整個的動物喂它,怕它在撕裂整個動物時引起殘忍;知道它什么時候饑飽,順著它的喜怒之情?;⑴c人雖然是異類,然而它卻馴服于飼養(yǎng)它的人,就是因為飼養(yǎng)者能順從它的天性。所以被它傷害的人都是因為忤逆了它的天性的。那愛馬的人,用精致的竹筐盛馬屎,用珍貴的大蛤殼接馬尿。一旦有只牛虻叮在馬身上,而拍打牛虻不及時,馬就會咬斷口勒,毀掉轡頭,掙碎胸絡(luò)。本意在于愛馬,而結(jié)果卻適得其反,這可以不謹慎嗎!”
【品評】
汝不知夫螳螂乎?怒其臂以當車轍,不知其不勝任也,是其才之美者也。
人們熟知的成語“螳臂當車”就源于這里。人們也知道這個成語的含義以及它對人們的告誡。但仍有很多人相信自己能夠阻擋歷史的車輪前進。中國的和平發(fā)展已經(jīng)成為歷史發(fā)展的必然趨勢,但仍有很多政客或國家企圖用各種手段遏制中國的前進步伐。這不是他們不知道不自量力,而是過分夸大了自己的力量。