正文

5.第一章(4)

兇鳥:忌諱之物 作者:(日)三津田信三


“我想海幽靈歸根結(jié)底就是出于人們對海難者的畏懼?!?

相對的,言耶雖在意正聲的反應(yīng),卻也不去觸及,“譬如說礦坑,也一樣。在無處可逃的密閉空間,同伴之死帶來的恐怖,一定在你我想象的極限以上。雖然在海洋漂浮的船上具有四周三百六十度的開放感,但在事件突發(fā)的緊急關(guān)頭無處可逃這一點,和地底深處的礦坑毫無區(qū)別。在那種特殊狀況下冒生命危險工作的人會深陷迷信,不是理所當然的事情嗎?”

“但正是因此,反而招致了令自己置于險境的局面,可謂可笑可悲,對吧?”

“你是指……”

“從前,船遇到暴風雨就不管三七二十一地丟棄行李斬斷桅桿,即便熬到風雨平息沒翻船,也只能在海上漂流,別無作為了?!?

“啊,你是指這種事啊。斬斷桅桿顯然是基于避免翻船的合理判斷,但事實上似乎并沒有斬斷的必要。不過在日本,遇到暴風雨漁夫們越來越撐不住的時候,就是先斬斷桅桿,再削下發(fā)髻祭祀船靈大人,抑或投擲入海獻給海神,一味祈求神佛保佑。結(jié)果卻如你所言,就算走運熬過了風雨,之后也只能隨波逐流聽天由命了。”

“不是流傳著一些極為悲慘的故事嗎?不僅有人在船上病餓而死,還有人漂流至異國他鄉(xiāng),剛一上岸就被土著虐殺,或者被捕獲了淪為奴隸供人驅(qū)使,更有甚者,被販賣去了別的國家-

“在荒無人煙的孤島上生活十數(shù)年之久,終于被路過的船

所救得以返回故土的那種,還算是好的吧。于是,正因為遭受了如此嚴酷的命運和危險,漁夫的迷信也越來越深了,這一點毫無疑問?!?

“話雖如此……”

正聲在漁夫鎮(zhèn)出生成長,應(yīng)該能理解言耶的話吧。然而他似乎無論如何也無法接受迷信與陋習,表情顯得很復雜。

“十六世紀來日本的耶穌會教士路易斯·弗洛伊斯撰寫了《日歐文化比較》和《日本史》。其中記述了非常有趣的事。日本漁夫相信海底存在蜥蜴之國-”

“什么?蜥蜴之國……”

正聲失聲驚呼。言耶不禁浮現(xiàn)了微笑“這是因為弗洛伊斯的說法有點怪啦。他所說的蜥蜴指鱷和蛇等,換言之,就是爬行類動物?!?

“說是鱷,主要不就是指鱷蛟嗎?很久以前就被視為神圣的生物。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號