“原來如此。在這樣的歷史背景下,原本是船神的鳥之石楠船神,就自然而然地和漁民們的民間信仰-海面翱翔的鳥是神之使者-融合起來了?”
“我一直在想,或許這也和鳥翼習(xí)俗有關(guān)?!薄澳侵改欠N幼兒送葬儀式?”
“噢,您知道啊。從前這一帶也舉行的,但最近好像廢棄得差不多了……”
“嬰兒若是一出生即殞命,就視為”鳥死“,只舉辦非常簡(jiǎn)單的送葬儀式,對(duì)吧?”
“嗯,有視為‘鳥死’,也有視為化‘鳥’而去的。”“而判斷的依據(jù),也就是嬰兒死亡時(shí)間,在各地不盡相同。
既有第一聲啼哭都未及發(fā)出的、取名前的、產(chǎn)婦出月子前的,也有一歲或兩三歲和七歲的說法,形形色色呢?!?
“在我們這里是滿一歲參拜神社前?!?
“時(shí)間雖有差異,但總而言之,我想只要是在被視作成人前夭折,就會(huì)舉行‘鳥翼’?!?
“浦上的說法是‘與鳥比翼齊飛’?!??與土地、民族固有的生活習(xí)慣密切相關(guān)的儀禮等,和伊斯蘭教、基督教之類有教典、教祖、布教廣泛的宗教不同。
“是這樣啊。同一種習(xí)俗,叫法倒是多種多樣。而且有趣的是,有的是指夭折的孩子,有的是指送葬儀式,有的是指夭折這件事本身,所指全然不同。”
“噢……確實(shí),所謂‘與鳥比翼齊飛’是指夭折這件事?!薄班牛B’和‘鳥翼’之類的說法很直接,指孩子本身;
也有‘如鳥之物’‘鳥翼一般’這種較為委婉的措辭。至于送葬,則說成‘化為鳥翼’、‘以鳥翼歸去’、‘向鳥放飛’,等等。而對(duì)孩子夭折一事,就用‘如鳥飛去之物’‘為鳥所引領(lǐng)’或‘鳥已飛去’來表述了?!?
“嗯,那么,這里的鳥,您認(rèn)為究竟表示什么呢?”“我想民俗學(xué)中有兩種說法。地點(diǎn)不同,送葬的方法或許也不同,但為遺體添上羽毛啦、祭祀鳥狀的木制品什么的,總之都是在舉行和鳥有關(guān)的儀式。一說認(rèn)為這是因?yàn)槿藗兿M篪B神之類的神明引渡死去的幼兒之魂;另一說則認(rèn)為這是希望幼兒之魂化為鳥?!?
“果然是這么回事啊。那么照浦上的說法,就是大鳥神會(huì)引渡魂靈了?!?/p>