正文

坎坷人生,周游列國(3)

論語新解 作者:歐陽明八


【譯文】

長沮、桀溺兩個人并肩而耕,孔子路過,叫子路前去問渡口在何處。

長沮說:“那個駕車的人是誰呀?”

子路回答說:“是孔丘。”

長沮又問;“是魯國的那個孔丘吧?”

子路回答說:“是的。”

長沮說:“那么看來他應該知道渡口在哪里。”

子路又問桀溺。

桀溺問:“你是誰?”

子路回答:“我叫仲由?!?/p>

桀溺又問:“你是魯國孔丘的學生吧?”

子路回答說:“是的?!?/p>

桀溺說:“天下亂得就像滔滔洪水泛濫一樣。又有誰去改變這種現(xiàn)象?與其你跟著孔子去逃避無道君主,還不如我們這種躲避社會現(xiàn)實的人呢?”邊說邊不停地耕種。

子路在路上就告訴了孔子。

孔子失望地說“鳥獸與我不是一群,但我不和這種人打交道(指問渡口之事)又去和誰打交道呢?如果天下政治清明,我是不會贊成變革的?!?/p>

子路從而后,遇丈人,以杖荷葆子路問日:“子見夫子乎?”

丈人日:“四體不勤,五谷不分,孰為夫子?”植其杖而蕓。

子路拱而立。

止子路宿,殺雞為黍而食之,見其二子焉。

明日,子路行以告。

子日:“隱者也。”使子路反見之。至,則行矣。

子路日:“不仕無義。長幼之節(jié),不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。

道之不行,已知之矣?!?/p>

【注釋】

丈人:對老年人的尊稱。

荷葆:扛著除草用農(nóng)具。葆:(diao)古代除草用農(nóng)具。

蕓:通‘耘’,除草。

止:攔阻。

見(xian):現(xiàn)。

倫:倫理,即人與人之間相處的各種道德準則。大倫即指古時社會的君臣關系。

【譯文】

子路跟隨孔子出游,有一次落在后面。遇到一位老春,肩上用杖扛著農(nóng)具。

子路問他:“您曾看見我的老師嗎?”

長春說:“四肢不會勞動.對五谷也分辨不清,搞不清哪位是你的老師?”說完,長春把杖插在田里,開始除草。

子路拱著手恭敬地站在一旁。

長春引子路在他家留宿,殺雞,煮飯給他吃,拜讓他兩個兒子與子路見面。

第二天,子路上路,趕上了孔子,子路把這件事告訴了孔子。

孔子說:“這是位隱士呀!”叫子路返回長春處。子路趕到了長春家時,他已經(jīng)出門了。

子路說:e不出來做官是不適宜的。長幼之間的禮節(jié),是不可能廢的;君臣間的正常關系,怎么能作廢呢?想保持個人清白,破壞了君臣之間的倫理關系。君子出來做官,是他應該盡的義務。至于我們的主張思想實行不了。這是已經(jīng)知道的。”

子路宿于石門。晨門日:“奚自?”子路日:“自孔氏?!比眨?/p>

“是知其不可而為之者與?”

【注釋】

石門:地名,魯國都城的外門。

晨門:執(zhí)掌早晨開啟城門的人。

奚:疑問代詞,哪里。

【譯文】

子路在石門住了一夜。第二天清晨進城時,守門人問他:“你從什么地方來?”子路說:“從孑L子另p里來的。”守)'1人說:“就是那位明知做不到卻硬要去做的人吧?”

子日:“從我于陳、蔡者,皆不及門也?!?/p>

【注釋】

門:指孔子家塾教育弟子的地方。

【譯文】

孔子日:“跟隨我到過陳國、蔡國去的人,現(xiàn)在都不在我這里了?!?/p>

子日:“吾自衛(wèi)反魯,然后樂正,《雅>、《頌》各得其所?!?/p>

【注釋】

反:返回??鬃釉隰敯Ч荒辏ü?84年)冬,結(jié)束了周游列國的路程,返回魯國。

樂正:返回魯國時,孔子已六十八歲,從政的希望渺茫,開始加緊著書立說,整理儒家學說。

【譯文】

孔子說:“我從衛(wèi)國回到魯國,才把音樂的篇章整理好,使《雅》

《頌》各自歸于它們本來的位置?!?/p>

子日:“甚矣吾衰也!久矣吾不復夢見周公!”

【注釋】

周公:姓姬,名旦,周武王王胞弟。因他的封地在周(今陜西岐山),故稱周公,也稱周公旦。周公曾幫助武王滅紂,武王死后。又輔助共年幼侄兒成王攝政朝政。后又成功地粉碎了由他幾個兄弟及其東方鄰國發(fā)動的叛亂。三年平叛后,繼續(xù)在東方實行分封。并集中力量營建洛邑(今洛陽)作為統(tǒng)治中原的中心,鞏固了周王朝的統(tǒng)治。制禮作樂,建立典章制度,  《尚書》中《大浩》、《康誥》等多篇文章就是記載他的言論。故孔子十分懷念他。

【譯文】

孑L子說:“我已經(jīng)衰老得很啦!我有好久;沒有再夢到周公了。”

子日:“莫我知也夫!”子貢日:“何為其莫知子也?”子日:

“不怨天,不尤人;下學而上達。知我者其天平!”

【注釋】

莫我知:即莫知我。

尤:指責。

【譯文】

孔子感慨道:“沒有人了解我呀l”子貢說:“為什么說沒有人了解您呢孔子說:“不埋怨天,不責備人。我學最基本的知識,透徹地領會了高深的道理。了解我的,看來只有天了l”

子之燕居,申申如也,天天如也。

【注釋】

燕居:安逸的居所。燕:安逸、安閑。

申申:安詳舒適的樣子。申:舒展。

天天:顏色和悅的樣子。

【譯文】

孔子在安逸的居所里,安詳舒適,和顏悅色。

子日:“歲寒,然后知松柏之后凋也?!?/p>

【譯文】

孔子說:“嚴寒的冬天,才知道松柏是最后凋零的?!?/p>

子日:“鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣乎!”

【注釋】

鳳鳥不至:古代傳說鳳鳥是吉祥鳥,它的出現(xiàn)預示天下太平。

河不出圖:黃河中有龍背負八卦圖出現(xiàn),預示‘圣王’即將出世。

【譯文】

孔子說:"鳳凰鳥也不飛來,黃河中也不出現(xiàn)龍背八卦圖,我這一生已經(jīng)不行啦!”

子日:“道不行,乘桴浮于海。從我者,其由與?”子路聞之喜。

子日:“由也,好勇過我,無所取材?!?/p>

【注釋】

桴:渡河用木排或竹排。

其:語氣詞,表示揣測。

取材:選用材料,選用人才。材:木材,人材。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號