德行:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓;言語:宰我、子貢;政事:冉有、季路;文學:子游、子夏。
【譯文】
孔子弟子中:
品德出色的有:顏淵、閔子騫、冉伯牛、仲弓;擅長辭令的有:宰我、子貢。
擅長處理政事的有:冉有、季路(子路)。
熟悉詩書禮樂的有:子游、子夏。
柴也愚,參也魯,師也辟,由也噻。
【注釋】
魯:遲鈍。
辟:偏僻、偏激。
噎(yan):粗魯、莽撞,粗俗。
【譯文】
高柴(子羔)愚昧,曾參(子輿)遲鈍,顓孫師(子張)偏激,季路(仲由)粗魯莽撞。
孟武伯問:“子路仁乎?”子日:“不知也?!庇謫?。子日:“由也,千乘之國,可使治其賦也,不知其仁也?!薄扒笠埠稳纾俊弊尤眨?/p>
“求也,千室之邑,百乘之家,可使為之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子日:“赤也,束帶立于朝,可使與賓客言也,不知其仁也?!?/p>
【注釋】
千乘之國:諸侯國。古時一車四馬為一乘。周天子地方千里,出兵車萬乘;諸侯地方百里,出兵千乘。
賦:有賦稅、兵稅。賦稅指多少田地抽稅多少。兵賦指交多少兵甲車馬。
千室之邑:、擁有千戶人家的城鎮(zhèn)或小國。
宰:長官。
束帶:把帶子高高地緊緊束在胸,以示禮服莊重嚴肅。
【譯文】
孟武伯問:“子路算得上有仁德嗎?”孔子說:“我不知道。”
孟武伯又問一遍。孔子于是說:“仲由呵,在一個諸侯國,管理稅賦不成問題,至于有沒有仁德,那我就不知道了?!?/p>
孟武伯又問:“冉求這個人怎么樣?”孔子說:“冉求嘛,在一個千戶規(guī)模的城鎮(zhèn),一個擁有兵車百輛的小國。可以讓他做那里的地方長官。他有沒有仁德,我就不清楚了。”
孟武伯又問:“公西華怎么樣?”孔子說“赤呵,有賓客來往時,可以派他穿著禮服立在朝庭上接待賓客,與賓客交談。我也不知道他有無仁德?!?/p>
季康子問:“仲由可使從政也與?”子日:“由也果,于從政乎何有?”
白:“賜也可使從政也與?”日:“賜也達,于從政乎何有?”
日:“求也可使從政也與?”日:“求也藝,于從政乎何有?”
【注釋】
果:堅決、果斷。
達:豁達、心胸寬闊,通曉時宜。
藝:才能、本領(lǐng)。
【譯文】
季康子問孔:“仲由(子路)這個人可以讓他從政嗎?”孔子說“仲由辦事果斷,對于從政還有困難嗎?”
季康子又問:“端木賜(子貢)可以從政嗎?”孔子說:“子貢這個人心胸豁達,通曉時宜,對于從政能有困難嗎?”
季康子再問:“冉求(子有)可以從政嗎?”孔子說:”冉有這個人多才多藝,有本領(lǐng),對于從政還會有什么困難嗎?”
子謂公冶長:“可妻也。雖在縲紲之中,非其罪也?!币云渥悠拗?/p>
【注釋】
妻:以女嫁人。
縲紲(lei xie):拘禁、囚禁。
以其子妻之:以自己的女兒嫁給他。古時兒子與女兒均稱子。
妻在這里為動詞,作嫁講。
【譯文】
孔子在談到學生公冶長時說:“可以把女兒嫁給他,盡管還在被囚禁,但他沒有罪過?!睕Q定把自己的女兒嫁給他。
子謂南容:“邦有道,不廢;邦無道,免于刑戮?!币云湫种悠拗?/p>
【注釋】
廢:黜廢,、罷官。
戮:羞辱、殺害。
【譯文】
孔子提到學生南容時說:“國家政治清明時,他不會被罷官;國家政治黑暗時,他不會受迫害。于是把自己的侄女嫁給他。
南容三復白圭,孔子以其兄子妻之。
【注釋】
白圭:《詩經(jīng)·大雅·抑》中詩句:‘白圭之玷,尚可磨也。
斯言之玷,不可為也?!馑际牵喊子裆系奈埸c,還可以磨掉,言語中的錯誤,不能挽回。