羅什之來(lái)長(zhǎng)安也,北地佛教之盛,實(shí)可概見(jiàn)。當(dāng)其譯經(jīng)逍遙園時(shí),門徒如云,號(hào)稱三千余人。其傳譯《大品》也,受其意旨,與之有關(guān)者,名僧有五百余人,或八百余人。其傳譯《法華經(jīng)》也,四方義學(xué)之沙門,集者二千余人;《法華宗要序》所載?;蛑^其時(shí)聽(tīng)受領(lǐng)悟者,八百余人?!斗ㄈA經(jīng)后》序所載。其譯《思益經(jīng)》也,僧徒集者二千余人。其譯《維摩經(jīng)》也,集者千二百余人。此僅指當(dāng)時(shí)學(xué)者而言,然其盛已可想矣。當(dāng)苻秦之際,有小乘持律堅(jiān)固者,自罽賓國(guó)陸續(xù)來(lái)華,傳譯小乘。羅什來(lái)長(zhǎng)安時(shí),適當(dāng)小乘傳譯隆盛之后;故其學(xué)說(shuō),能傾動(dòng)一時(shí)。僧?dāng)?shù)所謂:“鳩摩羅法師至自龜茲;持律三藏集自罽賓;禪師徒眾,尋亦并集;關(guān)中洋洋十?dāng)?shù)年中,當(dāng)是大法復(fù)興之盛也?!贝搜陨w紀(jì)實(shí)也。羅什門下,知名者十人,即道生、僧肇、道融、僧叡、曇影、慧嚴(yán)、慧觀、僧*(音略)、道常、道標(biāo)是也。此十人,古稱羅門十哲。道生、僧肇、道融、僧叡四人最賢,號(hào)關(guān)中四杰。所謂英才林立,而羅什在長(zhǎng)安之勢(shì),如旭日方升,其聲名遂洋溢乎域外。青眼律師卑摩羅叉在西域時(shí),以《十誦律》教授羅什;聞其有盛名于長(zhǎng)安,亦不辭遠(yuǎn)道而來(lái)。有佛陀耶舍者,羅什往沙勒國(guó)時(shí),曾從而受教者,亦聞風(fēng)遙集。有弗若多羅,曾譯《十誦》。此三人者:輩行皆在羅什之先,其視羅什聲勢(shì)烜赫,不覺(jué)瞠乎其后。此雖由于羅什學(xué)深識(shí)高,亦未始非秦主保護(hù)之厚,有以致之也。
當(dāng)是時(shí),惟新來(lái)之佛陀跋陀羅,可與羅什比肩,論其德或過(guò)之。羅什學(xué)識(shí),誠(chéng)足冠絕當(dāng)代。但苻秦以來(lái),僧徒之自罽賓等處至者,咸持戒律,人民已視為固然。而羅什則為秦主所逼,受其所贈(zèng)妓女十人,帶妻而居,從事俗家生活。其行為雖不滿人意,而無(wú)一人加以非難者,其政治上保護(hù)之功乎?抑其弟子推尊其師如活佛所致乎?然羅什違異小乘,專傳大乘,自不免受小乘學(xué)者之攻訐;如《大品般若》出,則慧導(dǎo)難之;《法華》出,則曇樂(lè)誹之;即其例也。
佛陀跋陀羅,學(xué)佛教于印度北方之罽賓。智嚴(yán)游學(xué)西域,請(qǐng)與俱來(lái)。凡自罽賓來(lái)中國(guó)者,咸由中央亞細(xì)亞,逾蔥嶺,出天山南路。佛陀跋陀羅則異是。相傳其來(lái)也,出罽賓,跋涉三年,道由雪山,備極艱阻;中途附船,遵海而至。其說(shuō)雖未可盡信;然其航海之際,遭遇暴風(fēng),飄流至山東青州東萊郡登陸,則確無(wú)可疑。自罽賓來(lái)華,而復(fù)遵海,其方向難明;意者其故鄉(xiāng)乃北天竺、中天竺歟?實(shí)非印度南部也。當(dāng)是時(shí),秦主姚興,力崇佛教,羅什名滿天下;佛陀跋陀羅,遂聞風(fēng)而至長(zhǎng)安。其始至也,羅什喜而迎之,備極歡洽;然因質(zhì)疑于佛陀跋陀羅,有不合處,交情乃變矣。
佛陀跋陀羅之居長(zhǎng)安也,所處境遇,大異羅什。羅什為朝廷所崇奉,優(yōu)與保衛(wèi),故其聲勢(shì)顯赫。佛陀跋陀羅,力避俗權(quán),獨(dú)以教養(yǎng)弟子為務(wù)。相傳“時(shí)秦主姚興,專志佛法;供養(yǎng)三千余僧;并往來(lái)宮闕,盛修人事;唯覺(jué)賢守靜,不與眾同”。覺(jué)賢者,佛陀跋陀羅之略稱;蓋譯佛陀為覺(jué)。而譯跋陀羅曰賢也。是知羅什、覺(jué)賢二派,明明有對(duì)立之傾向。厥后覺(jué)賢不能安,《高僧傳》載賢“語(yǔ)弟子云:‘我昨見(jiàn)本鄉(xiāng),有五舶俱發(fā)?!榷茏觽鞲嫱馊?,關(guān)中舊僧,咸以為顯異惑眾。又賢在長(zhǎng)安,大弘禪業(yè);四方樂(lè)靜者,并聞風(fēng)而至。但染學(xué)有淺深,所得有濃淡;澆偽之徒,因而詭滑。有一弟子,因少觀行,自言得阿那含果。賢未即檢問(wèn),遂致流言,大被謗■,將有不測(cè)之禍。于是徒眾或藏名潛去,或逾墻夜走;半日之中,眾散殆盡。賢乃怡然,不以介意。時(shí)舊僧僧■、道恒等,謂賢曰:‘佛尚不聽(tīng)說(shuō)己所得法。先言五舶將至,虛而無(wú)實(shí)。又門徒誑惑,互起同異。既于律有違,理不同止。宜可時(shí)去,勿得停留?!t曰:‘我身若流萍,去留甚易。但恨懷抱未伸,以為慨然耳?!谑桥c弟子慧觀等四十余人俱發(fā);神志從容,初無(wú)異色。識(shí)真之眾,咸共嘆惜;白黑送者千有余人。關(guān)中舊僧,指羅什弟子。姚興聞去悵恨;乃謂道恒曰:‘覺(jué)賢沙門協(xié)道來(lái)游,欲宣遺教,緘言未吐,良用深慨;豈可以一言之咎,令萬(wàn)夫無(wú)導(dǎo)。’因敕令追之;賢謂使者曰:‘誠(chéng)知恩旨,無(wú)預(yù)聞命。’于是率侶宵征,南指廬岳?!薄陡呱畟鳌分匀舸?,則當(dāng)時(shí)二派之不相容,可以想見(jiàn)。于是智嚴(yán)退處山東精舍,靜修禪定。覺(jué)賢遂南往廬山,依慧遠(yuǎn)矣。五舶之豫言云者,即覺(jué)賢所言本國(guó)舶來(lái)之謂。其后五舶果來(lái),誠(chéng)如豫言所云。此事傳記多載之。是覺(jué)賢本鄉(xiāng)?;蚍橇Y賓山國(guó)也。
次更言慧遠(yuǎn)?;圻h(yuǎn)、羅什,稱南北二派。羅什為北派領(lǐng)袖,所居之長(zhǎng)安,為北地佛教中心。慧遠(yuǎn)為南派領(lǐng)袖,所居之廬山,為南地佛教中心。羅什受政府優(yōu)遇,義學(xué)之徒,麕聚云集;長(zhǎng)安佛教,譬如春花盛開(kāi),生氣勃發(fā)。廬山反之,地既幽靜,適于隱者;慧遠(yuǎn)又力避權(quán)勢(shì),持沙門不拜王者之主張;學(xué)者數(shù)百人,萃止一山,發(fā)揮南地佛教特色;廬山佛教,譬如深秋枯木,旨趣閑寂。當(dāng)是時(shí),實(shí)南北二派并立之時(shí)?;圻h(yuǎn)、羅什,未嘗謀面;而書(shū)問(wèn)往還,互相推重。覺(jué)賢之南來(lái)也,慧遠(yuǎn)久耳其名,深致敬禮;愿居羅什、覺(jué)賢之間,負(fù)調(diào)解之責(zé)。
慧遠(yuǎn)者,道安弟子,乃竺佛圖澄再傳弟子也。見(jiàn)第二章,竺佛圖澄之來(lái)華,值五胡侵入之初;匈奴劉淵獨(dú)立,國(guó)號(hào)漢;后分前趙、后趙;前趙為后趙石勒所滅;石勒死,石虎繼立;即竺佛圖澄來(lái)華時(shí)也。竺佛圖澄未嘗翻譯經(jīng)論,唯以德望,感化后趙。后趙石氏,羯人也,本匈奴一部落,素未立教化。石虎兇暴性成,無(wú)所忌憚。終歸依竺佛圖澄,漸改其行焉。
后趙衰,鮮卑來(lái)自滿洲,立燕國(guó)。苻健者,西方氐人也:立國(guó)于長(zhǎng)安,號(hào)前秦。當(dāng)是時(shí),中國(guó)北部,紛亂益甚。竺佛圖澄之弟子,避亂東西,求居南北,流轉(zhuǎn)四方,未嘗輟學(xué)。道安留寓襄陽(yáng)時(shí),適襄陽(yáng)為苻堅(jiān)所陷,載之北去,此前秦佛教初興時(shí)期。而罽賓小乘教之來(lái),勢(shì)如潮涌,亦即其時(shí)也。其助之翻譯暨宣傳者,以竺佛念、釋道安為尤著。出家則稱氏為釋,自道安始,前既述之矣。
道安為注釋佛經(jīng)之始祖。當(dāng)是時(shí),為翻譯學(xué)極幼稚時(shí)期;所譯經(jīng)文,索解不易;講佛學(xué)者,不過(guò)敘其大意,以便轉(zhuǎn)讀而已。至道安始有注釋,詮解文義,俾文之首尾易明。其所注解者,凡二十余卷。茲據(jù)出三藏記,示其重要書(shū)目于下:
《光贊折中解》一卷《光贊抄解》一卷《般若析疑準(zhǔn)》一卷《般若析疑略》二卷《般若起盡解》一卷《道行集異注》一卷《小十二門注》一卷《大十二門注》二卷《了本生死注》一卷《密跡金剛持心梵天二經(jīng)甄解》一卷《賢劫八萬(wàn)四千度無(wú)極解》一卷《人本欲生經(jīng)注撮解》一卷《安般守意解》一卷(此經(jīng)今藏中所存者唯有道安注。)《陰持入注》二卷《大道地經(jīng)》《十法句義》合為一卷《義指注》一卷《九十八結(jié)解》一卷《三十二相解》一卷以上總計(jì)十九部二十卷;此外尚有《諸天錄》一卷、《經(jīng)錄》一卷、《答法汰難》二卷、《答法將難》一卷、《西域志》一卷,但非注本耳。
按道安所注書(shū)目,蓋于般若諸部暨禪經(jīng)最為注重。雖翻譯小乘經(jīng)論,亦稱盡力,其序文嘗自道之;然道安極崇超俗脫塵之風(fēng)規(guī),自甘淡泊,離棄拘束,以玩味般若諸部之說(shuō);嘗退居一室,安心暝坐,離一切情欲妄念,而忘吾我,靜參禪悅。《大小十二門》、《安般守意》、《陰持人》、《大道地》之類,皆屬之?!栋舶阕ⅰ沸蛭乃疲趴芍^道安得意之言也,其文曰:“階差者,損之又損之,以至于無(wú)為;級(jí)別者,忘之又忘之,以至無(wú)欲也;無(wú)為故無(wú)形而不因;無(wú)欲故無(wú)事而不適;無(wú)形而不因,故能開(kāi)物;無(wú)事而不適,故能成務(wù)?!薄栋舶憬?jīng)》說(shuō)禪之進(jìn)境,設(shè)有四禪六行之階級(jí)。今所謂階差級(jí)別云者,即指此而言。
道安所處時(shí)代,混亂已極。當(dāng)是時(shí),適承西晉末流,猶沿崇尚老、莊余習(xí);學(xué)者以無(wú)為無(wú)欲為理想,以恬淡生活為高尚。佛教為中國(guó)人所喜,亦因其學(xué)說(shuō),與老莊有類似之處。是以初期譯經(jīng)時(shí)代。研究國(guó)人心理,以期推廣佛教,惟近乎無(wú)為無(wú)欲恬淡諸說(shuō)者為宜;而空禪諸經(jīng),遂特別受國(guó)人之歡迎,蓋有故焉??嫉腊菜亓?xí)道教,后歸佛教;其趨向若此,其注解亦可想見(jiàn)矣。道安之在長(zhǎng)安也,居恒與罽賓三藏指小乘之持律堅(jiān)固者。相接。嘗就安世高所譯諸書(shū),加以注解;如《大十二門》、《小十二門》、《人本欲生》、《安般守意》、《陰持人》諸書(shū),皆可信為安世高所譯者。道安嘗云:“若得面稟安世高,無(wú)異見(jiàn)圣?!逼涑缧胖V若此,殆喜其長(zhǎng)于禪乎?《安般注》序曰:“學(xué)其所出經(jīng),禪數(shù)最悉?!薄缎∈T》序曰:“安世高善開(kāi)禪數(shù)?!逼湔撊舸?,信崇之故,可以明矣。然為此論者,非獨(dú)道安一人?!渡ぐ铣蝹鳌芬嘣疲骸败迗?jiān)之末,來(lái)入關(guān)中。先是大乘之典未廣,禪數(shù)之學(xué)甚盛。”此實(shí)當(dāng)時(shí)風(fēng)氣使然。蓋道安在佛教初期時(shí)代,解釋經(jīng)典,代表中國(guó)人,奉迎佛教,信可謂能揣測(cè)國(guó)人之習(xí)尚者也。
出道安之門,擅青出于藍(lán)之譽(yù)者,慧遠(yuǎn)也。道安系統(tǒng)。以超俗脫塵恬淡無(wú)為為旨;嚴(yán)持戒律,堅(jiān)離六情六塵之迷,力保精神安靜;非如西晉老莊學(xué)者之放浪不檢也。其所主張,與羅什異,而與罽賓諸師同。道安增一阿含經(jīng)序曰:“而今以后,幸共護(hù)之,使與律同;此乃茲邦之急者也。斯諄諄之誨,幸無(wú)藐藐聽(tīng)也?!庇衷唬骸按硕?jīng),有力道士,乃能見(jiàn)當(dāng)以著心焉。如其輕忽不以為意者,幸我同志鳴鼓攻之可也?!被圻h(yuǎn)既受此感化,其持律嚴(yán)肅,實(shí)無(wú)足異。傳聞慧遠(yuǎn)病篤,弟子等勸進(jìn)豉酒,謂違律不飲;又請(qǐng)進(jìn)米汁,不許;又請(qǐng)以蜜和水為漿進(jìn)者,亦恐違律,乃命檢尋律文得飲與否?卷未半而逝。其遺誡云:“死后露骸松林下,視同土木?!庇^此可以知其風(fēng)格矣。故廬山之教,以超俗嚴(yán)肅為骨髓;與長(zhǎng)安羅什習(xí)尚相反;此南北二地二大中心對(duì)立之狀態(tài)也。
茲述南地佛教緣起:我國(guó)佛教,自通西域,始來(lái)長(zhǎng)安,決無(wú)可疑。印度人直接由海道來(lái)中國(guó)南部者,為時(shí)較后。《高僧傳》載印度佛教僧來(lái)中國(guó)南部……所謂南部者,當(dāng)指船泊廣州或交州而言,但此乘船而來(lái)者,至劉宋后始盛;劉宋以前,航路交通,可稱絕無(wú)。雖相傳佛陀跋陀羅航海而來(lái),法顯三藏遵海而回;然二人之船,乃泊山東半島,非抵南部也。
相傳安世高圓寂于南方,近于附會(huì)。閱七十載,康僧會(huì)南來(lái),建寺于建業(yè),名建初寺,是為南地寺院之始。其前四五十年,有牟子者,居交州;著《理惑論》,頗為佛教辯護(hù);似南方此時(shí)已有佛教。但牟子名稱,近于假托;《理惑論》亦屬偽書(shū)。南方佛教,傳自何人?真際難明。相傳建業(yè)佛教,傳自康僧會(huì);但康僧會(huì)之前,有支謙居士者,在古代翻譯家中,當(dāng)首屈一指;所譯經(jīng)典,今日尚有存者。支謙所譯經(jīng)典,《出三藏記》栽三十六部,或三十七部?!陡呱畟鳌份d四十九部?!稓v代三寶記》栽百二十九部?!堕_(kāi)元錄》栽八十八部。支謙之往吳也,其南方佛教之始乎?考維祗難、以譯《法句經(jīng)》知名者。竺律炎之往武昌,尚在支謙之前;其事跡不詳,其影響及于佛教亦不大?;T史冊(cè),吳主孫權(quán)即位時(shí),維祗難、竺律炎初赴武昌,但未入?yún)嵌冀I(yè)耳。其在建業(yè)弘佛教者,居士則始自支謙,出家人則始自康僧會(huì);蓋支謙廣譯經(jīng)典,弘宣佛教,而康僧會(huì)則為君民所歸向者也。故推究南方佛教之原始者,往往以康僧會(huì),與其建初寺,相提并論也。
爾后,三國(guó)為晉所并。晉末,五胡亂華,南地變?yōu)闁|晉。實(shí)西域中國(guó)交通便利時(shí)代。傳佛教者,亦乘機(jī)源源而來(lái)。即前所述苻秦、姚秦相繼據(jù)有長(zhǎng)安時(shí)也。當(dāng)是時(shí),大法流布之勢(shì),寢盛于南方。于是昔日號(hào)稱法緣薄弱之南地,比于北地,得先沾佛陀德澤矣?;圻h(yuǎn)本北人,其師道安被苻堅(jiān)載之北去,慧遠(yuǎn)即別師來(lái)廬山。當(dāng)時(shí)高僧之來(lái)廬山依慧遠(yuǎn)者,概來(lái)自北方者也。
北人質(zhì)直,南人灑脫,南北風(fēng)氣各殊,自古已然。東晉沿西晉崇尚老莊余習(xí),故廬山一派,所示高逸之風(fēng),頗合時(shí)宜。況自北方來(lái)者,多厭離亂,而欲安靜樂(lè)道于山水間者乎?廬山派之興盛,非偶然也。
廬山雖不假政治力之保護(hù),但聞慧遠(yuǎn)之風(fēng),自西自東,慕其學(xué)而來(lái)者,絡(luò)繹不絕?;圻h(yuǎn)憑其力之所及,黽勉從事。既迎來(lái)學(xué)者;復(fù)遣求法者,往西域求取梵本更傳譯經(jīng)論,其事業(yè)可謂盛矣。道安《比丘尼大戒》序曰:“世尊立教,法有三焉:一者戒律也;二者禪定也;三者智慧也。斯三者,至道之由戶,泥洹之關(guān)要也。戒者,斷三惡之干將也;禪者,絕分散之利器也;慧者,齊藥病之妙醫(yī)也?!逼溲灾馕?,雖極平淡;但當(dāng)時(shí)嚴(yán)肅佛徒,想象其真際,兼三者而修之,視為活語(yǔ)。慧遠(yuǎn)尤奉行惟謹(jǐn),持律極嚴(yán);傳譯禪經(jīng),苦心獨(dú)具;信可謂當(dāng)代杰出之學(xué)者矣。《十誦律》本弗若多羅與羅什共譯。弗若多羅,半途圓寂。其后曇摩流支來(lái)長(zhǎng)安,攜有《十誦》梵本。遠(yuǎn)乃致書(shū)敦請(qǐng),令在關(guān)中續(xù)譯之。卒能完成弗若多羅未竟之業(yè)者,遠(yuǎn)之力也。佛陀跋陀羅在長(zhǎng)安被逼而去。發(fā)使至關(guān)中迎入廬山者,亦遠(yuǎn)之意也。佛陀跋陀羅素以禪著稱,慧遠(yuǎn)羅而致之,俾得一意傳禪;所譯《達(dá)摩多羅禪經(jīng)》,乃其得意之作也。慧遠(yuǎn)弟子法凈、法領(lǐng)俱受師命,遠(yuǎn)赴西域,多攜梵本而回。僧伽提婆,亦自罽賓來(lái)廬山所譯經(jīng)典頗多。故相傳有“所以禪法經(jīng)戒,皆出廬山,幾且百卷”之語(yǔ)。佛陀跋陀羅所譯《華嚴(yán)經(jīng)》梵本,亦法領(lǐng)自于闐攜遠(yuǎn)者。故相傳有“初經(jīng)流江東,多有未備;禪法無(wú)聞,律藏殘缺;遠(yuǎn)大存教本,憤慨道缺,乃命弟子法凈等,遠(yuǎn)尋眾經(jīng),越沙雪,曠歲方還”之語(yǔ)。但譯《華嚴(yán)經(jīng)》之處,乃在建業(yè)道場(chǎng)寺,不在廬山。由此觀之,南地佛教,風(fēng)行一時(shí)者,慧遠(yuǎn)一人之功也。故相傳有“蔥外妙典,關(guān)中勝說(shuō),所以來(lái)集茲土者,皆遠(yuǎn)之力也”之語(yǔ)。斯言也,可稱實(shí)錄。
后慧遠(yuǎn)復(fù)在廬山結(jié)念佛社,即歷史上有名之白蓮社也。所謂白蓮社者,在廬山般若臺(tái)精舍,適謝靈運(yùn)鑿池東林寺前,植白蓮其中,遂因以為號(hào)焉。入社者凡百二十三人:有僧,有俗,有道安弟子,有羅什門徒,皆避世遺榮,慕廬山之風(fēng)而來(lái)集者;其中尤賢者十八人,世稱廬山十八賢;是為中國(guó)興行念佛之始。謝靈運(yùn)為慧遠(yuǎn)弟子,未經(jīng)入社。陶淵明亦與慧遠(yuǎn)善,常往來(lái)廬山,締世外之交,亦蓮社中人也。
廬山至今尚有慧遠(yuǎn)遺風(fēng),惟近來(lái)所傳念佛宗,其旨乃合念佛與禪二者而一之。在慧遠(yuǎn)當(dāng)時(shí),則未嘗倡禪凈一致之理論。蓋戒、定、慧三者,為佛徒所必修;而念佛則視為一種禪觀而修之;故念佛亦有種種修法?;圻h(yuǎn)所謂定心別時(shí)念佛,殆分晝夜六時(shí),晝?nèi)?,夜三度。使按時(shí)念佛耳。定心者,即凝觀念,即指所謂禪觀而言之也。故廬山念佛,不過(guò)于阿彌陀佛像前,口唱佛名,心觀佛相佛德;可由此想到未來(lái)往生西方之位置而已。