“吉爾馬丁家?!?/p>
“他們在戲院,伯尼。”
“我知道,要到十點(diǎn)三十八分才結(jié)束?!?/p>
“你還真做過研究,是吧?”
“呃,難度不大。那出戲我看過了,記得吧?所以我只要在落幕時(shí)看看手表就行?!?/p>
“那你干嗎打過去?你有什么事瞞著我,伯尼?你說了不去他們公寓的,記得吧?”
我點(diǎn)點(diǎn)頭,垂下眼睛看著人行道,好像指望能找到我的硬幣一樣?!八晕也糯螂娫挕!蔽艺f。
“我不明白。”
“只有等他們到家,”我說,“我才放得下心——才能避免沖動(dòng)行事招來危險(xiǎn)。而且只要我身邊有人,一起吃個(gè)飯或者喝杯酒或咖啡,災(zāi)禍就不會上身。我早先跟耐心女士約會的原因就在于此。原想會跟她耗到他們看完戲回家,我也就可以踏實(shí)睡覺了?!?/p>
“除非好運(yùn)上門?!?/p>
“只要我能安然度過今晚不犯案,別的好運(yùn)我都不需要。我原想在書店打烊后喝上一杯可以確保安全,結(jié)果喝得有點(diǎn)過于安全了,還得麻煩你幫我取消約會。這一點(diǎn)我很感激,別誤會,因?yàn)槲夷歉钡滦袥]法見她,可是現(xiàn)在——”我看看手表,“還不到十點(diǎn),那場戲得再過四十分鐘才會結(jié)束,而且天知道他們之后還要干什么。如果他們?nèi)コ韵鼓??說不定會再過好幾個(gè)小時(shí)才回去?!?/p>
“可憐的家伙?!彼岩恢皇职丛谖业母觳采?,“你還真嚇壞了,是吧?”
“我這是小題大做,”我說,“不過我確實(shí)有些焦慮?!?/p>
“那就陪我走回家吧,”她說,“你可以喝酒、喝咖啡、看電視。如果你想的話,可以每五分鐘打個(gè)電話到吉爾馬丁家,而且還用不著二 十五美分的硬幣。如果他們回家很晚的話,你就在我家沙發(fā)上過夜。怎么樣?”
“聽來很棒,”我說,“感謝上帝你是個(gè)同性戀?!?/p>
“嗯?”
“因?yàn)橄衲氵@樣的至交好友我打著燈籠都找不著,可如果你愛男人的話我們就會結(jié)婚,然后就會以悲劇收場?!?/p>
“通常是這樣的,”她說,“走吧,伯尼。咱們回家?!?/p>
十二點(diǎn)差一刻時(shí)我第無數(shù)次拿起卡洛琳的電話——或者是無數(shù)個(gè)無數(shù)次?我戳戳重?fù)苕I,掛斷前聽了半打鈴響。
“真奇怪,連個(gè)答錄機(jī)都沒有?!蔽艺f。
“也許他們有過,”她說,“后來有個(gè)賊闖進(jìn)去偷走了。你準(zhǔn)備睡覺了嗎,伯尼?我這就打算上床了?!?/p>
“恐怕咖啡的效力發(fā)作了。”
“緊張焦慮,嗯?”
“有點(diǎn)。你睡吧,我自己在黑暗里坐坐就行。”
她看了我一眼,然后目光又回到電視上:查理羅斯①正對著一個(gè)學(xué)問驚人、便秘嚴(yán)重、態(tài)度嚴(yán)肅的家伙提出一些尖銳的問題。我一邊看電視,一邊隔五分鐘便攻擊一次重?fù)苕I,第四或第五次時(shí),終于有人接聽了。是個(gè)男人。
①查理羅斯(Charlie Rose,1942— ),美國電視脫口秀主持人。
“吉爾馬丁先生?”
“是的,你是哪位?”
“哦,感謝上帝,”我說,“我都開始擔(dān)心你了?!?/p>
“你是哪位?”
“一個(gè)完全為你利益著想的人。聽著,你這會兒在家了,這很重要。演出怎么樣?”
電話里傳來用力吸氣的聲音。然后他說道:“你知道現(xiàn)在幾點(diǎn)嗎?”
“我的表是十二點(diǎn)過九分,不過最近快了一分鐘左右。喂,輕松點(diǎn),馬蒂①。我只是想祝你和埃德娜萬事如意?,F(xiàn)在你上床休息去,好嗎?”
①馬蒂(Marty)是馬丁(Martin)的昵稱。
我掛上話筒,扭頭看見卡洛琳正對著我一個(gè)勁地?fù)u頭。“好吧,我是得意忘形了,”我說,“跟馬蒂開了個(gè)無傷大雅的小玩笑。呃,我看他欠我一份情。我為了讓他家避免今晚被闖空門耗費(fèi)了多少心神!”