“白天你做律師助理?”
“對,一星期五天,朝九晚五,在哈伯、哈伯暨克羅威爾事務(wù)所。不過他們幾乎每星期都要我周六也去,我也幾乎都到。你或許覺得我的時間表實在排得太滿,沒錯,可我喜歡這樣——至少現(xiàn)在如此。這陣子幾乎沒什么空余時間,不過我很愿意這樣。我知道這些都是私事,而且人們通常也不會跟陌生人談自己的事。不過我有點害羞,也許該說有點怕生,再說反正你也不算陌生人,因為你就住在這一帶。再說這里是西端大道,如果你沒有紳士風(fēng)度的話我們早就各走各的了。你還沒告訴我你叫什么。可話說回來你哪有機會開口,對吧?都是我在不停地講。我叫格溫多林庫珀,你是……”
“伯尼羅登巴爾。”
“伯納德的昵稱。不過大家都叫你伯尼?”
“通常是這樣?!?/p>
“格溫多林就有好幾種選擇了。我可以叫做格溫、溫蒂或者就叫琳?!?/p>
“或者多爾?!?/p>
“多爾?哦,第三個字。多爾庫珀?;蛘叨淅颌伲贿^不行,真的不行。多爾庫珀。你能想象這名字出現(xiàn)在戲單上嗎②?”
①多爾(Doll)是多莉(Dolly)的昵稱。
②有一部舞臺劇叫《哈啰,朵莉》。
“總比出現(xiàn)在法學(xué)學(xué)士文憑上要容易想象?!?/p>
“哦,恐怕那上頭得寫‘格溫多林比阿特麗絲庫珀’才行——假如我能堅持到那時候的話。多爾庫珀。你知道嗎?我喜歡這個名字?!?/p>
“它是你的了?!?/p>
“對,我就是多爾。你做什么職業(yè),伯尼?如果這問題不算太冒昧的話。”
“我賣書?!?/p>
“就像在多爾頓或者沃頓書店嗎?”
“不,我自己開店?!蔽腋嬖V了她店名和地址,這才發(fā)現(xiàn)她的最大幻想就是自己開一家二手書店。
“而且還開在格林尼治哪,”她說,“聽來真是太完美了。你肯定很喜歡?!?/p>
“確實如此?!?/p>
“每天上班的路上,你嘴里一定都哼著歌。”
“呃——”
“要是我就會。啊,我就住這兒,有遮陽篷的那幢。你真要陪我走到門口?我原來還在想如今真正的紳士都到哪兒去了,看來他們在東村賣書。”
門房坐在一把折椅上,目不轉(zhuǎn)地睛盯著一本八卦雜志。他在看的那篇文章的標(biāo)題暗示外星人和加州的彩票之間有某種關(guān)聯(lián)?!班耍??!彼f。
“哦,你好呀?!彼f,眼睛都沒抬。
她扭過頭朝我轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)眼睛,然后又扭頭看著門房?!鞍?,你知道紐金特夫婦什么時候回來嗎?”這次他抬頭了,一臉茫然?!凹~金特夫婦,”她說,“住在9G的?!盙是G點的G,我想著。她又說:“他們?nèi)W洲了。你知道他們什么時候回來嗎?”
“哦,這可問住我了,”他說,“你得問那幾個值白班的?!?/p>