比爾先生一把抓過去,咬了咬,把金幣塞進(jìn)了口袋。
“快滾吧。”他說著,語氣簡短而嚴(yán)厲,就像歌里唱的那個人一樣。
“那找的零錢呢?”有節(jié)約頭腦的安西婭問道。
“零錢!”那個人說,“看我不把你們給拆零了!出去,我沒叫警察來查你們從哪兒弄的錢就不錯了?!?/p>
城堡公園里,幾個“百萬富翁”吃完了面包。雖然里面的葡萄干軟軟的很好吃,并且像咒語一樣提升了這個小團(tuán)隊的士氣,可一想到要冒險去撒拉遜人頭客棧找比利·皮斯馬什先生談?wù)擇R和馬車的事,最大膽的人也害怕起來。男孩們想要放棄這個想法,可簡向來樂觀,而安西婭從來都很固執(zhí),她們的熱切占了上風(fēng)。
于是這群已經(jīng)臟得無法形容的孩子開始向撒拉遜人頭客棧走去。在格子客棧成功使用的從后院進(jìn)攻的方法,在這里又被重復(fù)使用。皮斯馬什先生正在后院,羅伯特開口談起生意來:
“他們告訴我你有許多馬和馬車要賣?!贝蠹乙恢峦庥闪_伯特當(dāng)發(fā)言人,因為書里都是男士去買馬,不是女士,而西里爾在藍(lán)豬客棧已經(jīng)試過一次了。
“他們說對了,小家伙。”皮斯馬什先生說。他是個又高又瘦的人,長著一雙大大的藍(lán)眼睛,一張緊抿著的嘴和兩片薄嘴唇。
“我們想買一些,謝謝。”羅伯很有禮貌地說。
“我敢說你們能買到。”
“那你能給我們看看嗎?這樣我們好挑選一下?!?/p>
“你們開什么玩笑?”皮斯馬什先生詢問道,“誰讓你過來送信的嗎?”
“都跟你說了,”羅伯特說,“我們想買一些馬和馬車,有一個人告訴我說你很正直、實(shí)在。不過要是他搞錯了我也不吃驚?!?/p>
“老天爺??!”皮斯馬什先生說,“我要把所有的馬都溜出來讓閣下您來挑選嗎?或者我寫信去讓主教讓出一兩匹馬來給您?”
“好啊,謝謝了,”羅伯特說,“如果那不是很麻煩的話。你真好?!?/p>
皮斯馬什先生把手插進(jìn)口袋大笑起來,他們不喜歡他的笑法。他大喊道:“威廉!”
一個駝背馬夫出現(xiàn)在馬廄門口。
“來這里,威廉,過來看看這個小公爵!他要把所有的馬都買了。我敢打賭,他口袋里沒有一分錢!”
威廉輕蔑的目光順著他主人的指點(diǎn)饒有興趣地看過來。
“他們真的要買?”他問。
雖然兩個女孩都拉著他外套的衣角讓他“算了”,但羅伯特還是開口了。他非常生氣地說道:
“我不是什么小公爵,我也沒假裝是。至于錢嘛——你們把這叫什么?”在其他人阻止他之前,他抓出了兩把金光閃閃的金幣,遞到皮斯馬什先生面前讓他看。他的確看了,還用拇指和食指捻起一枚咬了咬。簡指望著他說“我馬廄里最好的馬隨便你們挑”,其他人倒更理智一些,不過對于最消極的人來說,接下來真是當(dāng)頭一棍,因為他簡短地說:“威廉,關(guān)上院門?!蓖肿煲恍?,去關(guān)門了。
“再見,”羅伯特趕緊說,“我們不買你的馬了,不管你怎么說,我希望這對你是個教訓(xùn)。”他看見一個小側(cè)門還開著,邊說邊向那兒走去。但皮斯馬什擋住了他的去路。
“別走這么快啊,小東西!”他說,“威廉,去叫警察?!?/p>
威廉走了。孩子們像嚇壞了的小綿羊一樣擠作一團(tuán),皮斯馬什先生喋喋不休地對他們說了好多話,直到警察到來。這中間他說道:
“你們是群小壞蛋,是不是?你們竟然用金幣誘惑誠實(shí)的人!”
“金幣是我們自己的?!蔽骼餇栍赂业卣f。
“哦,我們當(dāng)然不知道是怎么回事了,不知道——當(dāng)然不知道了!還把小姑娘也拉到這趟渾水里。呃,我可以讓這些女孩子離開,如果你們安靜地等警察來的話。”
“我們不走,”簡勇敢地說,“除非和男孩們一塊兒走。這些錢我們都有份兒,你這個老壞蛋?!?/p>
“那你們是從哪兒弄到的?”那個人問道。簡罵了他,可他的語氣居然溫和了些,這和男孩們預(yù)期的一點(diǎn)也不一樣。
簡向其他人投去痛苦掙扎的目光。
“沒舌頭了,嗯?罵人的時候倒挺利索??煺f!你們從哪兒弄的?”
“從沙坑里弄來的?!闭\實(shí)的簡回答說。
“又是一個謊話?!逼に柜R什說。
“告訴你,我們就是從沙坑里弄來的!”簡說,“那兒有個精靈——全身棕色的毛——還有蝙蝠一樣的耳朵和蝸牛一樣的眼睛,它讓人每天許一個愿望,而且這些愿望都會成真?!?/p>
“腦子有毛病吧?”皮斯馬什低聲說,“你們這些男孩居然把這個可憐的瘋姑娘拖到你們的犯罪團(tuán)伙里,真是可恥?!?/p>
“她才沒瘋呢,這是真的,”安西婭說,“那兒確實(shí)有只精靈。如果我再見到他我要咒你,如果報復(fù)不是壞事,至少我會這么做——就是這樣!”
“上帝保佑,”皮斯馬什說,“又是一個瘋子!”
這時,威廉帶著鄙視的笑容回來了,后面還跟著一個警察。皮斯馬什先生用嘶啞的聲音跟他急切地嘀咕了好久。
“我敢說你是對的?!本熳詈笳f,“不管怎么樣,我要以非法持有的罪名帶走他們,再調(diào)查他們。地方法官會處理這個案子的。把這些瘋姑娘送到瘋?cè)嗽喝?,再把男孩們送去勞改。好了,來吧,小壞蛋們!抵抗是沒有用的。皮斯馬什先生,你領(lǐng)著這兩個女孩,我來帶走這幾個男孩?!?/p>
四個孩子又憤怒又恐懼,說不出話來,他們被押著走在羅切斯特的街上。憤怒和屈辱的淚水模糊了他們的眼睛,結(jié)果羅伯特撞上了一個路人也沒認(rèn)出來,直到一個熟悉的聲音說到:“呀,這是真的嗎?哦,羅伯特少爺,你這是在干什么?”而另一個熟悉的聲音喊著:“豹豹姐姐,要抱豹豹姐姐!”
他們撞見了瑪莎和小寶寶!
瑪莎表現(xiàn)得很讓人欽佩。她一點(diǎn)也不相信警察說的話,也不相信皮斯馬什先生,甚至在他們讓羅伯特站在一個拱門下把口袋翻個底朝天,拿出那些金幣的時候也是一樣。