“什么事?”哈麗雅特問。
“這個(gè)讓人作嘔的東西,”帕弗瑞特先生說,“他厚著臉皮過來跟我說,如果我不賄賂他的話,他就要去四處宣揚(yáng)昨天晚上發(fā)生的那件事?!?/p>
“勒索呀,”哈麗雅特饒有興致地說,“這可是個(gè)很嚴(yán)重的罪名。”
“我沒有提到錢的事,”杰克斯一副受委屈的樣子,“我只是告訴這位先生,我看見了一些不該發(fā)生的事,并讓我感到很不安。他說我應(yīng)該去見鬼,所以我說,這種情況下,我應(yīng)該去找那位女士。你要知道,看到這種事讓我的良心很是不安。”
“很好,”哈麗雅特說,“我就在這兒,你說吧?!?/p>
杰克斯先生死死地盯著她。
“那就是我,”哈麗雅特說,“昨天晚上我忘記了我的鑰匙,所以被你看到帕弗瑞特先生幫我翻什魯斯伯里的院墻。不過,你在那兒干嗎?心懷不軌地閑逛嗎?那么你大概看到我再度出現(xiàn)感謝帕弗瑞特先生了,而且我邀請(qǐng)他進(jìn)來看看月光下的學(xué)院樓。如果你在那兒等候的時(shí)間夠長(zhǎng),你還應(yīng)該看到我送他出門。這怎么了?”
“講得很順嘛,但我不相信。”杰克斯的思維開始不連貫了。
“隨便你,”哈麗雅特說,“如果一個(gè)學(xué)院的資深成員就是不從正門進(jìn)校園的話,我不知道誰能干涉。反正你肯定是沒這個(gè)權(quán)力?!?/p>
“我根本就不相信?!苯芸怂拐f。
“那我就沒辦法了,”哈麗雅特說,“院長(zhǎng)看見了帕弗瑞特先生和我,所以她會(huì)相信我。沒有人會(huì)相信你的。帕弗瑞特先生,為什么你沒一次性告訴這個(gè)家伙完整的故事,讓這個(gè)家伙的良心放松一下?不過,杰克斯,我剛剛告訴過院長(zhǎng),讓她把墻封好。那墻對(duì)我們倒是很方便,但的確不便于防夜賊和其他討厭的家伙。所以,你再想去那兒閑逛的話,恐怕就不太好了。最近,有人在房間里丟失了一兩樣?xùn)|西,”她又加了一句,倒也是實(shí)話,“所以,我們最好也嚴(yán)加監(jiān)管一下那條路。”
“這跟我沒關(guān)系,”杰克斯說,“你可別誣賴我。如果事實(shí)跟你說的一樣,那我絕對(duì)不想讓你這位女士有任何麻煩?!?/p>
“我希望你能記清楚,”帕弗瑞特先生說,“要不,你希望我來幫你長(zhǎng)點(diǎn)記性?”
“別威脅我!”杰克斯退到門邊,喊道,“別威脅我,別找我的麻煩。”
“如果你這張臟臉再出現(xiàn)在我面前,”帕弗瑞特先生一邊說,一邊把門打開,“我會(huì)把你從這里一腳踢到四方院里。明白了嗎?現(xiàn)在滾吧!”
他一只手拉開橡木門,另一只手猛地把杰克斯推出去。然后他們聽到撞擊聲和詛咒聲,宣告身手敏捷的杰克斯已經(jīng)到樓梯口了。
“哇!”帕弗瑞特先生回來以后嚷嚷著,“哎呀!天哪!簡(jiǎn)直太精彩了!你是怎么想出來的?”
“這其實(shí)很容易編得出來。我想他只是虛張聲勢(shì)而已,我真不覺得他會(huì)知道卡特莫爾小姐是誰。我也不知道他是怎么找到你的?!?/p>
“一定是我出來的時(shí)候,他跟蹤我回來的。但我沒有從這扇窗戶進(jìn)來——顯然——那他是怎樣——哦!知道了,當(dāng)我敲布朗窗戶的時(shí)候,我記得他探出頭說了一聲:‘是你嗎,帕弗瑞特?’這家伙真是粗心啊。我要跟他談?wù)劇艺f,你看起來真像是所有人的守護(hù)天使,是不是?太奇妙了,你能如此鎮(zhèn)定自若地運(yùn)用你的智慧?!?/p>
他用那雙幼犬似的眼睛注視著她。哈麗雅特笑了,這時(shí),羅杰斯先生端著茶進(jìn)來了。
羅杰斯先生在讀三年級(jí)——很高,很黑,活潑開朗,而且對(duì)那晚的事很是慚愧。
“搗亂、破壞規(guī)章制度,這都糟透了,”羅杰斯先生說,“我們?yōu)槭裁匆@么做?別人說這很好玩,所以我們就相信了。為什么要相信?我找不出理由。一個(gè)人應(yīng)該更客觀地看待這些事??纯此旧硎遣皇呛玫?。如果不是,那我們就不應(yīng)該做。哦,帕弗瑞特,你扒卡爾佩珀①褲子這事受到懲罰了嗎?”
“我等著呢?!迸粮ト鹛叵壬f。
“的確,卡爾佩珀是個(gè)疣子,是個(gè)猥瑣的東西。但他被扒掉褲子就看上去好些嗎?不,蘇格拉底們,不會(huì)的。他會(huì)看起來更糟糕。如果誰的褲子要被扒掉,誰的腿就會(huì)裸露出來——比如,帕弗瑞特,你的。”
“你試試。”帕弗瑞特先生說。
“不管怎樣,”羅杰斯先生繼續(xù)說,“扒褲子是沒有意義的,也很庸俗。我可不鼓勵(lì)用那些現(xiàn)代的方法,去揭露毫無美感的腿。我不愿卷入這種事。我只愿意做個(gè)改過自新的好人。從現(xiàn)在開始,除了事情本身的價(jià)值外,我什么都不會(huì)考慮,不會(huì)因?yàn)榇蟊娪^念的壓力而動(dòng)搖自己的判斷?!?/p>
①卡爾佩珀(Culpepper),公立學(xué)校的俚語,指受害者。
他承認(rèn)了他干了錯(cuò)事,又表示了改正的決心,后來羅杰斯先生把談?wù)撘揭话阈缘脑掝}上。然后,大概五點(diǎn)左右,他離開了,一邊充滿歉意地嘀咕關(guān)于他的導(dǎo)師和功課的事——這當(dāng)然是完全沒必要的。這時(shí),帕弗瑞特先生突然變得局促起來,正如一個(gè)年輕男子和比自己年長(zhǎng)的女子單獨(dú)相處時(shí)通常的表現(xiàn)那樣,而且他還跟哈麗雅特講述了一大通他對(duì)生命意義的看法。哈麗雅特動(dòng)用了自己最大的憐憫心,耐心地聽著;但當(dāng)三個(gè)年輕人闖進(jìn)來向帕弗瑞特先生借啤酒的時(shí)候,她還是微微地覺得自己解放了。那些人留了下來,在帕弗瑞特先生腦袋邊上爭(zhēng)論科米薩耶夫斯基①。帕弗瑞特先生仿佛有些不高興,最終他宣布,是時(shí)候出發(fā)去新學(xué)院參加法林頓的派對(duì)了,借此從他們那兒奪回自己的清凈。他的朋友有些遺憾地放他走了。就在哈麗雅特和她的陪同人員出門的時(shí)候,他們拖了把扶手椅來,繼續(xù)爭(zhēng)論。
①科米薩耶夫斯基(Komisarjevsky,1882—1954),俄羅斯戲劇導(dǎo)演。
“馬斯頓是個(gè)很有才的家伙,”帕弗瑞特先生友善地說,“在牛津戲劇社團(tuán)里可是鼎鼎有名的,而且假期都會(huì)去德國(guó)。我不知道他們?yōu)槭裁匆浦约哼@樣鉆研戲劇。我喜歡好的戲劇,但我搞不懂那些什么風(fēng)格處理,什么平面視覺效果。不過,我想你應(yīng)該知道?!?/p>
“半點(diǎn)也不懂,”哈麗雅特樂呵呵地說,“我敢說他們也不懂。總之,我知道我不喜歡那種所有的演員都在臺(tái)階上翻來滾去的戲;或者燈光搞得很藝術(shù)化,讓你什么也看不見的那種;或者讓你一直困惑,舞臺(tái)中間那個(gè)巨大的旋轉(zhuǎn)物到底派什么用場(chǎng)的那種。這些東西讓我分心。我情愿去霍爾本皇家劇院,找點(diǎn)通俗易懂的樂子?!?/p>
“你會(huì)嗎?”帕弗瑞特先生說,似乎難以置信,“你應(yīng)該不會(huì)答應(yīng)我,假期的時(shí)候跟我一起去城里看一場(chǎng)演出吧,會(huì)嗎?”
哈麗雅特很含糊地應(yīng)承了下來,這讓帕弗瑞特先生開心不已。接著,他們就出現(xiàn)在法林頓的起居室了,就像罐頭里的沙丁魚一樣,擠在一群大學(xué)生里,喝口雪莉酒、吃塊餅干都很艱難,因?yàn)橹怅P(guān)節(jié)動(dòng)彈不得。
實(shí)在太擁擠了,哈麗雅特自始至終都沒有看到費(fèi)拉克斯曼小姐。不過,法林頓先生倒是擠了過來,并帶來一群樂意討論偵探小說的男女學(xué)生。盡管他們很少讀其他書,但似乎讀過不少這類的文學(xué)作品。哈麗雅特想,要是有家偵探小說學(xué)校,那應(yīng)該很有希望招一大批學(xué)生。她覺得,從她這一代開始,心理分析的熱潮已經(jīng)漸退了;直覺告訴她,對(duì)具象和行動(dòng)的渴望漸漸占據(jù)了上風(fēng)。戰(zhàn)前的嚴(yán)肅拘泥和戰(zhàn)后的精疲力竭都已經(jīng)過去,如今的時(shí)代在明確地召喚一種充滿活力的東西,盡管這定義因人而異。偵探故事毫無疑問是可以被接受的,因?yàn)檫@里面的有些事已經(jīng)被確定了,作者事先就可以輕松自如地決定很多疑惑。所有這些年輕的男男女女們,他們似乎正準(zhǔn)備自尋煩惱地鋤一塊石頭地,這讓她對(duì)他們感到相當(dāng)抱歉。
有些事已經(jīng)被確定了。是的,絕對(duì)。第二天早上,哈麗雅特回想了一下整個(gè)形勢(shì),感覺極度不滿。她非常不喜歡杰克斯的這樁事。她想,他幾乎不可能和那些匿名信有關(guān):他怎么可能從《埃涅阿斯紀(jì)》跑到走廊里呢?但他是一個(gè)滿腹仇恨的人,一個(gè)不懷好意的人,還是一個(gè)賊;如果他有天黑之后在院墻周圍晃蕩的習(xí)慣的話,這絕不是件好事。