奧里亞娜·法拉奇(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“法”):科爾比先生,我想知道這些人的名字,意大利那些領(lǐng)取中央情報(bào)局酬金的無(wú)恥之徒的姓名。意大利不是果品聯(lián)合公司所屬的香蕉共和國(guó)??茽柋认壬鼓硞€(gè)政治階層都蒙受嫌疑是不公正的。您不認(rèn)為我們的眾議院議長(zhǎng)佩爾蒂尼有權(quán)知道這些人的姓名嗎?
威廉·科爾比(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“科”):不,因?yàn)槲覀兊谋娮h院通過(guò)表決規(guī)定對(duì)那些人的姓名必須保密,因?yàn)橹醒肭閳?bào)局必須保護(hù)它的合作者,必須保護(hù)與它一起工作的人。當(dāng)然,是否提供那些人的姓名得由美國(guó)政府來(lái)決定。我現(xiàn)在不是代表政府講話(huà),而是代表中央情報(bào)局講話(huà)。我的意見(jiàn)是否定的,我的建議是否定的,不能透露姓名。在遵守協(xié)同工作的人同我締結(jié)的協(xié)議方面,這是我起碼應(yīng)做到的事。你們的議會(huì)可以按照自己的意愿進(jìn)行調(diào)查,不是有專(zhuān)門(mén)從事調(diào)查的警察嗎?那些受到懷疑的人只要說(shuō)“這不是真的,我沒(méi)有接受錢(qián)”就行了。我認(rèn)為這樣做就很好。我不能為了使一些人避免受到懷疑而犧牲另一些人。凡是我答應(yīng)保守的秘密,我一定要保守。一旦失信,我就會(huì)找不到這樣的合作者。排除法是很容易使人陷入圈套的。如果我對(duì)六個(gè)人的名字回答說(shuō)“不是”,而對(duì)第七個(gè)人的名字回答說(shuō)“無(wú)可奉告”,您就找到了您想找的人。為什么不到俄國(guó)人那里去打聽(tīng)同樣的事?為什么不去問(wèn)蘇聯(lián)政府那些從莫斯科領(lǐng)取酬金的意大利共產(chǎn)黨人的名字叫什么?蘇聯(lián)人所干的事與我們所干的事完全相同。他們存在與我們同樣的問(wèn)題。
法:科爾比先生,我們以后再談俄國(guó)人,現(xiàn)在先來(lái)談中央情報(bào)局。如果我這個(gè)外國(guó)公民來(lái)到這里資助美國(guó)的一個(gè)政黨和你們的21名政界人物,以及你們的一些記者,那么會(huì)發(fā)生……
科:那您就干了一件違法的事。要是被我知道,我就會(huì)向聯(lián)邦調(diào)查局去告發(fā),讓它逮捕您。
法:說(shuō)得好。那么我應(yīng)該向意大利警方告發(fā)您、您的大使和您的特工人員,將你們逮捕。
科:我可沒(méi)有這么說(shuō)。
法:怎么沒(méi)有?如果我賄賂某位派克先生或某位丘奇先生是非法的,那么您賄賂某位米切利先生不也是非法的嗎?
科:我沒(méi)有說(shuō)您賄賂。我說(shuō)您的做法觸犯了我們的法律。
法:科爾比先生,您的做法也觸犯了我們的法律!您可知道我還要說(shuō)什么?在各種墮落的人中最令人厭惡的是行賄者。
科:我們中央情報(bào)局不進(jìn)行賄賂。如果你們的社會(huì)里存在腐敗現(xiàn)象,那是早在中央情報(bào)局出現(xiàn)之前就有的。賄賂就意味著送錢(qián)給某個(gè)人,讓他為我們效勞。但我們送錢(qián)給人不是為了這個(gè)目的。我們的錢(qián)是送給那些想有所作為而財(cái)力不足的人。從根本上來(lái)說(shuō)我們支持民主政權(quán)。意大利是理應(yīng)了解這點(diǎn)的國(guó)家之一。30年來(lái),是美國(guó)的援助阻止了意大利淪為獨(dú)裁的共產(chǎn)主義國(guó)家。能做到這一點(diǎn)是因?yàn)槲覀円恢苯o予意大利的中間民主政黨以支持。
法:科爾比先生,他們是你們的“顧客”,就像您在派克的報(bào)告中所用的稱(chēng)呼。在英意字典里,“c1ient”一詞譯成意文是“顧客”,對(duì)您來(lái)說(shuō)“顧客”是什么意思?
科:嗯……就是……您為什么聘請(qǐng)律師……律師為他的“顧客”做些什么?律師幫助顧客……是的,是律師的顧客。
法:那么您把自己當(dāng)做意大利天民黨人和社會(huì)民主黨人的律師嘍?
科:是的,就是說(shuō)……不,我不愿意評(píng)論任何的特殊情況。
法:為什么?難道您給我的回答是謊言?