正文

《一滴烈酒》(29)

一滴烈酒 作者:(美)勞倫斯·布洛克


喝咖啡的時(shí)候,他說:“剛才我沒有細(xì)看他。我只注意那些傷口了。”

他的額頭和嘴里都中了槍。殯儀館在他脖子以下蓋了一塊床單,所以如果有其他傷口,我們也不知道。

“關(guān)于印象淡去的理論,”他說,“我希望你是對(duì)的。對(duì)我來說,越早淡去越好。謝謝你跟我說了這些。比這更重要的是,謝謝你陪我跑這一趟?!?/p>

我其實(shí)并不想陪他去,不過想跟他說“不”真的很難。

“我本來一點(diǎn)兒都不想去,”他說,“特別是不想一個(gè)人去。我可以找別人陪我,比如杰克在戒酒協(xié)會(huì)的朋友,不過我覺得你是最合適的人選。謝謝你?!?/p>

我們出了殯儀館,一直沿著第一大道往北走,在經(jīng)過四十二街的時(shí)候,進(jìn)了一家名叫米克諾斯的咖啡館。他點(diǎn)了一份烤芝士三明治,我想起來我也很長(zhǎng)時(shí)間沒吃東西了,于是點(diǎn)了一份同樣的。

“嗯,其實(shí),”他說,“我還有件事想跟你說?!?/p>

“什么事?”

“屋后那兩個(gè)人是警察。”

“我也覺得是。”

“嗯,我根本不需要第六感,因?yàn)樗麄儊碚{(diào)查我的時(shí)候給我看過警徽。事實(shí)上,是他們讓我去認(rèn)尸的。我問他們能不能破案,他們含糊其辭。”

“這沒什么可奇怪的?!?/p>

“你覺得他們能破案嗎?”

“他們也許已經(jīng)破案了,”我說,“我的意思是,他們也許已經(jīng)知道是誰干的了。當(dāng)然了,這并不意味著他們有足夠的證據(jù)立案?!?/p>

“你能去問問嗎?”

“問問他們知不知道是誰干的?”他點(diǎn)點(diǎn)頭?!拔蚁胛铱梢源蚵牬蚵牎8话闳怂麄円苍S不會(huì)說實(shí)話,但我在局里還是認(rèn)識(shí)幾個(gè)人的。怎么了?”

“我有我自己的理由。”

顯然這個(gè)理由他不愿意告訴我。隨他去吧。

我說:“我去看看有沒有人愿意透露點(diǎn)消息給我。不過我現(xiàn)在大概可以憑經(jīng)驗(yàn)告訴你是誰殺了杰克?!?/p>

“真的?”

“我說不出具體是誰,”我說,“也許更準(zhǔn)確地說,我能猜出他為什么被殺。有人想讓他閉嘴?!?/p>

“有人朝他嘴里開了一槍?!?/p>

“而且射程很近?;旧鲜怯腥税褬屓M(jìn)他嘴里,然后扣動(dòng)了扳機(jī),而且這槍是在頭部那槍致命之后。這兩點(diǎn)加起來,再想想杰克總在說的第九步驟,這事應(yīng)該很容易想明白?!?/p>

“我就是害怕這個(gè)?!彼f。

“哦?”

他看了看自己的手,然后抬眼看我?!八乃朗俏以斐傻??!彼f。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)