以上《大言海》的解釋從語(yǔ)言學(xué)的角度看大致是正確的。即便語(yǔ)源上相同,但“不楽”、“寂寥”之類的語(yǔ)義與“宿”、“老”、“古”之類的語(yǔ)義,其間是有本質(zhì)區(qū)別的。以“荒ぶ”(さぶ)為基礎(chǔ),還派生出了“錆ぶ”這個(gè)動(dòng)詞,這個(gè)詞是金屬表面生銹的意思,盡管和其他含義有根本上的關(guān)聯(lián),但作為一個(gè)表現(xiàn)具體現(xiàn)象的詞,它與上述幾個(gè)相關(guān)概念之間還是有著明顯的不同。特別是“錆び”與“寂び”之間,簡(jiǎn)直就像兩個(gè)不相干的詞。
其次,從上述的“荒ぶ”(さぶ)派生出來(lái)的詞,還有在意義上雖然似乎完全不相及,但發(fā)音卻相同的“さぶ”。根據(jù)辭書(shū)《大言?!飞系慕忉?,其中的一個(gè)“さぶ”是“然帶ぶ”(おさぶ)的約音。這個(gè)同音異義詞,從用法上看,與上述的“さび”“さびる”等詞,在含義上有著必然的本質(zhì)關(guān)聯(lián)。例如,“神さび”“翁さび”“秋さび”等名詞或動(dòng)詞,如今,這些詞往往寫(xiě)作“神寂び”“秋寂び”而被使用。查閱辭書(shū),與此類似、被看做是約音的詞,還有“都び”(みやび)“鄙び”(ひなび),分別是“都帶び”“鄙帶び”的約音。這個(gè)意義上的“さぶ”,例如“翁さぶ”“をとめさぶ”之類,都是與其他的詞組合為一個(gè)熟語(yǔ),意思是“帶有……樣子”。例如,“翁さぶ”意即“帶有老翁的樣子”,“少女さぶ”意即“帶有少女的樣子”?!挨Δ蓼婴嗓丹帧保廊摔丹郑┮彩且粯印!度f(wàn)葉集》中的“人說(shuō)真像個(gè)美人”①原文:“宇真人佐備て言はむかも?!?、“船出難波灣,看見(jiàn)神秘的伊駒高嶺,生起了云煙”。②原文:“なにはとを漕ぎ出てみれば神佐夫流伊駒高嶺に雲(yún)ぞなびく?!?分別使用了“うまびどさぶ”“神さぶ”兩個(gè)詞。“秋さび”的用例雖然沒(méi)有舉出,但以此類推,其用法也是同樣的,可見(jiàn)這些詞中的“さび”這一詞素,原本都是從“然帶ぶ”(おさぶ)中派生出來(lái)的。“をとめさぶ”的用例則見(jiàn)于《萬(wàn)葉集》中的一首長(zhǎng)歌①原文:“處女等が遠(yuǎn)等咩佐備する唐玉を袂に卷かし白妙の袖振りかざし。”其中的“遠(yuǎn)等咩佐備”換作假名即“をとめさぶ”。,“をとめさび”的用例也見(jiàn)于《萬(wàn)葉集》。②原文:“ますらをの遠(yuǎn)刀古佐備すと劍太刀腰にとりはき……”其中的“遠(yuǎn)刀古佐備”換作假名即“をとめさび”。
我對(duì)于語(yǔ)源本來(lái)沒(méi)有專門(mén)的研究,但我還是認(rèn)為,從這些用例似乎可以證明,這個(gè)意義上的“さび”“さぶ”都是“然帶ぶ”(おさぶ)的約音。語(yǔ)源的問(wèn)題暫且不論,見(jiàn)于《萬(wàn)葉集》的古語(yǔ)“をとめさび”“をとこさび”“うまびとさび”之類的詞,后世都不再使用了,而相比之下,“翁さび”“神さび”“秋さび”等詞,在后世卻較多地被人使用,這卻是一個(gè)明顯的事實(shí)。我覺(jué)得,將前后兩者聯(lián)系起來(lái)看,它們之間的聯(lián)系并不是偶然的。在后者的用法中,“さび”“さぶ”這樣的詞,與上文中所說(shuō)的“寂びし”,或者帶有“老”“宿”意味的“さび”“さぶ”,其意義內(nèi)涵是一脈相通的。《千載集》有一首和歌曰:“今天早上,白菊花上覆白霜,看上去像一個(gè)老翁?!雹墼模骸敖癯?jiàn)ればさながら霜をいだだきて翁さび行く白菊の花?!边@里的“翁さび”(像一個(gè)老翁)從語(yǔ)言學(xué)的角度看顯然是從“然帶ぶ”中派生出來(lái)的,但從這個(gè)詞所表現(xiàn)的感情乃至所傳達(dá)的氛圍來(lái)看,它與表示“古老”“寂然”等意味的“さび”,無(wú)論如何是相通的。這一點(diǎn)恐怕任何人都能感受到。關(guān)于“神さぶ”這個(gè)詞,《大言海》是這樣解釋的:“①古老、尊貴、神圣……②飽經(jīng)歲月;③老到。”然后,作為釋義②的例句,舉出了《源氏物語(yǔ)?朝顏》中一段話:“飽經(jīng)歲月滄桑(かみさびにける年月)”,《源氏物語(yǔ)?若菜下》中的一段話:“琵琶技巧已經(jīng)頗為高超,常年堅(jiān)持練習(xí)(かみさびにたる手づたひ年月),聽(tīng)上去清幽優(yōu)美”;又引《榮華物語(yǔ)》一句話:“陰陽(yáng)師們清朗、威嚴(yán),都是一些飽經(jīng)世故滄桑(神かみさびし)的人?!弊鳛榈冖哿x的例文,引用了《萬(wàn)葉集》“長(zhǎng)在石頭上的神杉,蒼勁枯老(神佐備て)”,還有《宇津保物語(yǔ)》中的“看上去是一個(gè)年邁的(かみさびたる)老者”等。②和③本是兩個(gè)不同的詞,因同音、并且用法也相類似,兩個(gè)詞的意義看上去自然就交匯在了一起了。至于“秋さび”這個(gè)詞則是近世以來(lái)的用語(yǔ),“秋”與“さびる”組合,就是“像秋天一樣寂寥”的意思,那么,兩個(gè)詞在根本上就合二為一了。