“有電報(bào)機(jī)的成吉思汗”,是赫爾岑的一句著名讖言。我沒有讀過它所處的文章,又查不實(shí)這句話的上下文,但我想,無(wú)論上下文如何,無(wú)論將“成吉思汗”作為暴政之象征是否符合史實(shí),這個(gè)短語(yǔ)都是意味深長(zhǎng)的。
歐洲自啟蒙運(yùn)動(dòng)以來,多把成吉思汗當(dāng)成暴君的代表,赫爾岑是俄羅斯人,想必更傾向于這種評(píng)價(jià)。成吉思汗殺人如麻,但中國(guó)人更熟悉的,是忽必烈建立的蒙元,印象又是一種了。
曾有朋友拿一個(gè)荒唐的老問題來問我,曰假如不得不回到過去,你愿意生活在哪個(gè)時(shí)代。我說,春秋吧。他說,那個(gè)太古了,換一個(gè)。我認(rèn)真地想了想,說,那就元代吧。朋友大怒,趁著天熱,將一頂漢奸的帽子劈頭罩來。我說您別急,聽我一一道來:我是“搞”文字的,且胸?zé)o大志,元代的文人行道難,而我本不想行道,元代的文人做官難,而我本不想做官,終元一代,沒有文字獄,單這一點(diǎn),還不夠嗎?
睢景臣寫高祖還鄉(xiāng),“那大漢下的車,眾人施禮數(shù),那大漢覷得人如無(wú)物?!涂衫锾ь^覷,覷多時(shí)認(rèn)得,險(xiǎn)氣破我胸膛。你身須姓劉,你妻須姓呂,把你兩家兒根腳從頭數(shù)……”這種反皇權(quán)的曲兒,還有更多的嘲謔、謾罵且語(yǔ)涉政治的作品,在元代遍地皆是,換個(gè)朝代您試試?蒙古人對(duì)文事不太留意,懶得管你說三道四。就算是有人管,你是愿意對(duì)方深通文墨、心思細(xì)密呢,還是愿意對(duì)方“州縣三四員,字不辨王張”呢?
元代賦稅較宋明皆輕?!百x稅輕而衣食足,衣食足而歌詠?zhàn)鳌?,又有文人的加入,而有了《?shī)經(jīng)》以后最天真自然的一代文學(xué)。許多文人,沒了正統(tǒng)的出身之路,頗有牢騷,但和清代的同行相比,這些人可謂身在福中不知福。讀書無(wú)用,難道不強(qiáng)過讀書有罪?做不了大官大賢,去做那郎君領(lǐng)袖、煙霞狀元,又有什么不好?到了明代,一窩蜂地去做官講道,官也沒做好,道也沒講好,先把個(gè)活潑潑的曲兒劇兒失傳了。