馬丁站起身,從桌子的一邊繞出來,心想,如果蒂姆問到,或者提到足球彩票,他就告訴他。否則,也許不會。
蒂姆的穿著跟講究一詞向來不沾邊。今天他穿了一條黑色牛仔褲;一件臟臟的高領(lǐng)運(yùn)動衫——據(jù)推測,這件運(yùn)動衫原本是白色的;一件褪了色的工裝夾克——其中一個扣子不見了。這身打扮和他海盜般的外表很配。他走進(jìn)房間,開始講話之前,先點(diǎn)了一根高盧人牌香煙。
“對不起,我遲到了。被一起訴訟案拖了很長時間?!?/p>
“是為寫故事取材嗎?”馬丁希望他使用了正確的字眼。
蒂姆聳聳肩。他的肩膀很薄,還有他的手,以及那屬于青少年的細(xì)腰。他的目光如運(yùn)動員一般堅定,直到他和其他吸煙者一樣咳嗽起來。他身上唯一柔軟多肉的地方是他飽滿的紅嘴唇。
他坐在椅子的扶手上,說:“人類如臨深淵,如履薄冰。”
馬丁點(diǎn)點(diǎn)頭。蒂姆的話令他震驚,這正是他早上回想起抹殺與蒂姆在樹林里相遇這件事發(fā)生的可能性時的感覺。
“你是不是引用了什么人的話?”
“阿諾德·本內(nèi)涅①?!?/p>
①阿諾德·本內(nèi)涅(Arnold Bennett,1867—1931),英國小說家、劇作家、評論家。
“人類如臨深淵,如履薄冰……”根本沒有什么躲不過的深淵,有時候只是淺溝而已,馬丁想,小說家總是習(xí)慣夸張。
“我們看看這些文件,怎么樣?”他說。
“他們要求我繳納差不多五百英鎊的稅款。不可能吧,是不是?”
馬丁拿出蒂姆的卷宗,看了一眼那個要求。蒂姆想知道使用汽車是否可以得到補(bǔ)貼,圖書館訂閱費(fèi)是否免稅。馬丁否定了汽車,肯定了訂閱,他問了蒂姆一些問題,并表明他會向檢察官提出上訴,拒絕繳納那五百英鎊。至此,公事已經(jīng)沒有更多可說的了。蒂姆已經(jīng)抽上了第二根煙。
“你最近過得怎么樣啊,親愛的?”蒂姆說。
“還不錯。”馬丁小心翼翼地回答。話已到嘴邊,他很緊張,無法想象把那件事說出口,可又忍不住想象蒂姆最初的懷疑、之后的驚訝,以及最后欣喜的祝賀表情。接下來他說了一句話,這句話在他自己聽來既造作又聰明。
“我已經(jīng)把那塊地毯鋪上了,我想我跟你說過吧?!?/p>
“太好了。”
馬丁感覺到自己臉紅了。不過蒂姆的表情很嚴(yán)肅,甚至似乎很感興趣,也很友好。
“哦,是啊,”馬丁說,“你知道,我的生活可沒你這么刺激?!?/p>
“誰的生活刺激啊?”蒂姆說。他坐在那里,沉默了一會兒。在馬丁看來,這種沉默蘊(yùn)涵著某種期待。接著,他踩滅煙頭,站起身來。馬丁發(fā)現(xiàn)他屏住呼吸,而后用一種聽起來像是嘆息的聲音吐出那口氣。蒂姆看著他。