正文

《伺機(jī)下手的賊》(43)

伺機(jī)下手的賊 作者:(美)勞倫斯·布洛克


而同樣的,這種娃娃顯然賣得很多,多到可以確保批量生產(chǎn)。似乎有數(shù)量頗為龐大的男人不在乎伴侶是否樂在其中,或者甚至是不是有這么個(gè)女人。而我明白,一個(gè)因?yàn)槌粤巳顼w丸而完全昏迷的女人可能就完全像個(gè)塑膠娃娃,但不必為了把她吹漲而喘不過氣,也不必?fù)?dān)心她在“關(guān)鍵的時(shí)刻”會(huì)癟掉。

我猜想芭芭拉·克里雷稱職地充當(dāng)了一個(gè)血肉組成、不會(huì)泄氣的娃娃,因?yàn)樗陌閭H顯然非常盡興。他不斷呻吟又低哼,還說著“寶貝,寶貝”或諸如此類的話,沖向終點(diǎn)時(shí)還發(fā)出了很多噪聲。然后我上方的床停止吱嘎?lián)u晃,感謝老天終于安靜了好一會(huì)兒,然后他移動(dòng)身子,下了床。

“不壞,”他說,“以一個(gè)死妞兒來說,你真是塊嫩肉?!比缓笏l(fā)出那種我稍早時(shí)候聽過的低沉笑聲,接著語(yǔ)調(diào)故作鄭重地說,“怎么樣,親愛的?你覺得棒嗎?”然后又開始笑了。

我待在原地。“以一個(gè)死妞兒來說?!钡皇浅粤怂?,對(duì)吧?只是兩顆如飛丸,足夠讓她昏迷,但還不足以致死。他意思不是真說她死了,對(duì)吧?

我趴在下面納悶著,而他則在公寓里踏著沉重的腳步,制造出比一般男人穿衣服時(shí)更多的噪聲。我聽到他把抽屜拉出來,倒出里面的東西,很明白他在干什么。但我無(wú)能為力。我一直都知道那個(gè)渾蛋在干什么,但我也一直都無(wú)能為力。

最后他走遠(yuǎn)了,好一會(huì)兒我都沒聽到他的聲音,不知道他是不是離開了。然后他的腳步聲重新響起,我聽到一個(gè)嗡嗡的聲音。一開始我不明白是什么,直到他開口才為我解開疑團(tuán)。

“你叫芭芭拉,”他說,一副剛剛恍然大悟的口吻,“嘿,芭比娃娃,我給你剃剃毛如何?讓你醒來后驚喜一下。也讓你生命中的下一個(gè)男人辦事更順利、更甜蜜。”

電動(dòng)剃毛刀繼續(xù)發(fā)出嗡嗡聲。

“不會(huì)吧,要命?!彼f,然后出現(xiàn)了一個(gè)聲音,不必花太多想象力也知道是電動(dòng)剃毛刀摔到地板上的聲音?!霸僖娏?,”他說,“好好睡吧,蠢母牛。”

他出去時(shí)摔上門,沒停下來把鎖給鎖上。我聽到樓梯上響起他沉重的腳步聲,接著是一樓的摔門聲。接著,沒再聽到其他聲音后,我又扭又爬,然后隨遇而安的俠盜英雄從床底下出來了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)