“我承認(rèn)他們可能有眼睛,但弗吉尼亞人卻不能公正地評判它們的表情?!?/p>
“那雙刺人的眼睛,”他繼續(xù)說,“鐵灰色的,很小,高興時并不討厭,發(fā)怒時可兇惡得很,但最可憎的還是有點兒疑心的時候,那緊盯著你的樣子,就像你是一條出生不久的響尾蛇,必須在適當(dāng)?shù)臅r候剪除似的?!?/p>
“難道他都不正視你的面孔?”
“不,不過絕不是那種喜歡你的目光。他那雙眼睛,似乎是專門探索你能派上什么用場的???,副議長準(zhǔn)許他講話了,現(xiàn)在我們可以聽聽了。刺人的聲音,對嗎?活像他的眼睛,那態(tài)度,跟聲音一樣帶刺。一切都是火辣辣地刺人的。”
“真可惜,他擺了一副那么可怕的參議員架勢,”李太太說,“不然,我倒很欣賞他呢?!?/p>
“現(xiàn)在他開始講了,”卡林頓繼續(xù)說,“你聽聽,他規(guī)避一切尖銳的問題。新英格蘭人真有能耐!這家伙真有領(lǐng)導(dǎo)一個政黨的天才!你知道一切都干得多妙嗎?新總統(tǒng)將被捧得筋舒脈張,怒氣頓消,全黨將團結(jié)起米,有一個堅強的領(lǐng)導(dǎo)。往后我們得看看新總統(tǒng)如何對付他了,拉特克利夫可是一比十啊。喂,那頭密蘇里蠢驢站起來了,我們走吧?!?/p>
當(dāng)他們步下臺階,走上大街時,李太太仿佛經(jīng)過深思熟慮,終于作出決定似的轉(zhuǎn)向卡林頓。
“卡林頓先生,”她說,“我希望認(rèn)識拉特克利夫參議員?!?/p>
“明天晚上,”卡林頓回答說,“你將在參議員的宴會上遇見他?!?/p>
紐約州參議員斯凱勒·克林頓閣下從前愛慕過李太太,妻子又是李太太的遠(yuǎn)房表親,所以,李太太的人情信用狀一到,他們立即兌現(xiàn),邀請她們姐妹參加一個極盡政治顯貴之能事的正式宴會??诸D先生與她們沾親帶故,也參加了;宴席上的二十人中,幾乎只有他一人沒有什么官職、頭銜和選民可言??肆诸D參議員親切熱情地接待了李太太及其胞妹,因為她們是他選民中的妖媚動人的代表。