2
親愛的葛雷珍,
不,你沒有搞錯,正是你的漢娜在給你寫信呢。你要是再看看這封信附上的照片,在那個擺出一副王子架勢的神采奕奕的年輕人身旁,你能在好幾層奇形怪狀的帽子下看到一個小伙計,尷尬地微笑著,那就是我啊。是的,你會哈哈大笑。啊,你笑了?你沒錯,我是個傻瓜蛋。還能咋樣?在我和弗朗茲訂婚的時候,他有兩個缺點瞞過了我:他特喜歡帽子和收集紀念品。結(jié)果咋樣?在那些帽子店里,他把我打扮成了鳥籠子、水果搬運工、花盆、用來扒攏飾帶的耙子,甚而至于孔雀屁股。然后,他得意了,帶我去照相館,讓我這副可笑的模樣永垂不朽。
其實,要炫耀那些帽子,他該找一個比我丑些的女人,比如我們的奧古斯特姨媽,她的鷹鉤鼻子和氈帽才是相得益彰,或者比我漂亮多的你??筛ダ势澞敲聪矚g帽子,都沒注意到那些帽子卻并不很喜歡我。
在貝爾噶莫的時候,我對一位伯爵夫人敘述了這個鬧劇,她一本正經(jīng)地糾正我,說得很精到:
“您在折磨自己呢,我的孩子。弗朗茲愛您愛得瘋狂,竟至沒有注意到您戴那些帽子不合適?!?/p>
她的判斷使我很囧,這我供認不韙。最近這段時間,干什么都不順心,什么都在和我作對,攻擊我;我應(yīng)付著太多太多未嘗經(jīng)歷的局面……
那你就會問我,我們的蜜月過得怎么樣了?
我想,我應(yīng)該會說過得像“田園詩似的”。弗朗茲棒極了,他溫柔體貼,慷慨大方,我們玩得很高興。離開維也納半年,我們跑遍了意大利,一個連著一個繁華的名城,一處接著一處迷人的田野,一座接著一座令人驚訝的教堂。別忘了,幾個世紀以來,亞平寧半島的面貌煥然,旨在吸引年輕夫婦前來旅游:博物館里藝術(shù)杰作流光溢彩,旅館里有清新的房間和美味佳肴、精致的冰淇淋,色情的太陽讓人快去午睡,仆傭用促合的目光望著對對戀人。
總之一句話,我的蜜月無可指摘??晌疫m合過蜜月嗎?