顯然,阿爾基羅科斯不但對(duì)其棄盾而逃之事滿不在乎,且從其言辭中還透露出他對(duì)這一擁有悠久歷史的武器也甚為輕蔑——須知長(zhǎng)久以來(lái)這可是貴族身份地位的象征。幸好對(duì)于阿爾基羅科斯來(lái)說(shuō),他可以隨時(shí)到當(dāng)?shù)氐摹昂谑小保ㄟ@也進(jìn)一步印證了當(dāng)時(shí)武器的使用相當(dāng)普遍的觀點(diǎn))上重新購(gòu)得??赡苓@段話比他寫(xiě)的任何話都讓同時(shí)代及后世的貴族感到憤怒。也可能由于這段話,據(jù)說(shuō)他的詩(shī)歌在斯巴達(dá)受到禁止,因?yàn)樗拱瓦_(dá)人認(rèn)為他的詩(shī)歌具有很強(qiáng)的煽動(dòng)性。
由于阿爾基羅科斯曾多次在詩(shī)中提到戰(zhàn)爭(zhēng)與戰(zhàn)斗,所以有人就推斷他應(yīng)該是一名以武為生的雇傭兵,甚至他自己偶爾也會(huì)談及此事。他似乎曾多次參戰(zhàn),所以應(yīng)該不是一名公民兵,但好像也并非是一名普通的雇傭兵。如前所述,他有一個(gè)叫格勞庫(kù)斯的好友,此人在薩索斯——阿爾基羅科斯多次戰(zhàn)斗的地方——早期歷史上非常有名。如果這對(duì)朋友能說(shuō)明什么的話,那就是在當(dāng)時(shí)雇傭兵必須有極高的才干;然而如果他們的職業(yè)真是雇傭兵,奇怪的是阿爾基羅科斯又為何告誡他的朋友不要過(guò)分依賴雇傭兵。
另外,在保護(hù)薩索斯免遭來(lái)自色雷斯(Thrace)和納克索斯之?dāng)车那忠u中,阿爾基羅科斯似乎顯得比其他的雇傭兵都更為積極,他的這一舉動(dòng)可能是想向帕羅斯政府示好。雖然其言辭舉止中也包含有一種責(zé)任感,但“兵痞”一詞可能依舊是對(duì)其特性的最好概括。通過(guò)戰(zhàn)斗可以積累財(cái)富,戰(zhàn)斗本身也滿足了阿爾基羅科斯的這一需求。另外,由于他還是一個(gè)極有修養(yǎng)的文人,所以他還涉足上層文化圈,與普通的雇傭兵相比,他有更多的機(jī)會(huì)經(jīng)常出席一些交際酒會(huì)(最適宜于品酒與吟誦他的詩(shī)歌)。
如前所述,阿爾基羅科斯很可能是一位貴族與女奴之子。似乎也沒(méi)什么理由不接受這一情形,因?yàn)樵缙谙ED人通過(guò)這種關(guān)系生育兒女是很平常的。對(duì)于阿爾基羅科斯來(lái)說(shuō),這種卑微的出身并不是他的主要障礙,因?yàn)樗母赣H已經(jīng)通過(guò)宣布他是其合法兒子而穩(wěn)固了他作為一位貴族的地位與權(quán)利。是否出于其父本意,我們不得而知(據(jù)說(shuō)特萊西克勒斯接收到的關(guān)于其子將會(huì)是“不朽人物”的德?tīng)柗粕裰I是后來(lái)發(fā)生的事,所以也不會(huì)對(duì)他的決定有影響),但《奧德賽》中的一個(gè)事件可能會(huì)給我們提供線索。