[1]①蘇慧廉的中文譯名曾莫衷一是。莫法有在《溫州基督教史》中稱他為蘇威廉;莫東寅《漢學發(fā)達史》、方豪《中西交通史》、李約瑟《中國科學技術史》則稱為蘇熙洵;胡適在日記中稱肖塞爾;《中英佛學辭典》稱蘇慈爾;《最新漢英佛學大辭典》稱蘇赫爾;游汝杰《西洋傳教士漢語方言著作書目考述》稱蘇惠廉;《國外布道英雄集第六冊——李提摩太傳》稱蘇特爾;湯清《中國基督教百年史》稱蘇維伊;《第二次中國教育年鑒》(上海:商務印書館,1948)記錄1925年中英庚款代表團訪華時稱蘇德赫,并誤以為是女士。
[2]②Dorothea Hosie , The Pool of Ch'ien Lung : A Tale of Modern Peking ( London:Hodder and Stoughton Limited, 1948) , 106. 筆者暫將書名譯為《青龍?zhí)丁?。蘇慧廉祖父名戴維(David Soothill,1775-?),是個染色工人,祖母名朱迪(Judith ,1771-?)。他們一直居住在哈利法克斯。有五個孩子,蘇慧廉父親威廉排行老四。
[3]③《紐約時報》蘇慧廉訃告稱其父是個Cloth presser。 Catalogue of the Pictures at the Methodist Mission House則說其父是Foreman dyer.
[4]④蘇慧廉后裔:《小傳》,載《李提摩太傳》(香港:世華天地出版社,2002),第1頁。
[5]①John Naylor, “The Rev.W.E.Soothill, MA,” The Massionary Echo(1914): 75. 并參考端木敏靜《英人蘇慧廉與晚清溫州》,載《甌風》(合肥:黃山書社,2011),第二集。
[6]②Catalogue of the Pictures at the Methodist Mission House.London. 出版年份不詳,原件藏倫敦大學圖書館。