如果你夠誠實(shí)、夠真實(shí),可能你讀完書中這些文字會(huì)有種莫名奇妙的感覺。你會(huì)詫異地發(fā)現(xiàn)這世界上居然有人描述的一些內(nèi)在狀態(tài)對你來說是如此陌生,甚至今生都還未曾體驗(yàn)過。也有可能你會(huì)經(jīng)驗(yàn)到混亂。因?yàn)樗_爾斯曼夫人一會(huì)兒對你的頭腦說話,一會(huì)兒對你的心說話,一會(huì)兒又對你的身體說話,有時(shí)又在同時(shí)對它們?nèi)齻€(gè)說話,而有時(shí)又在對你內(nèi)在除了這三個(gè)部分以外的那個(gè)部分說話。幸好,在我翻譯的過程中有一些英國、美國、法國和加拿大的第四道老師可以為我答疑解惑。
翻譯這本書是我今年投入生命資源最多的一件事,也是我此生最值得和最無怨無悔的一件事。我不想唱高調(diào),說什么這是為了大眾的覺醒,為了宇宙的進(jìn)化,那些都不是我能夠做主的。最重要的是在這翻譯的過程中,我不得不提升自己,不得不拔高自己的能量狀態(tài),以便能夠真正領(lǐng)悟書中的內(nèi)容。為了翻譯,我不得不精進(jìn),不得不玩命地去領(lǐng)悟。還有什么比這更大的收獲呢?
親愛的讀者,如果你試圖經(jīng)由閱讀這本書而掌握一個(gè)結(jié)構(gòu)完整的理論體系,那么你一定會(huì)失望。如果你強(qiáng)行去理解去附會(huì)書中所描述的體驗(yàn),你也會(huì)得非所愿。在此,將我的閱讀方法介紹給大家:將本書中的每一個(gè)章節(jié)都當(dāng)作一篇靜心的引導(dǎo)詞,敞開自己的內(nèi)在去跟隨這些話語。有不懂的地方不用糾結(jié),直接滑過,閱讀完一節(jié)(以阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)注的節(jié),本書共140節(jié))后,再回過頭來進(jìn)行一下反芻。去感受一下自己內(nèi)在有什么樣的體驗(yàn)被引發(fā),再借此去反思一下自己的修行中和生活中與之相關(guān)的部分……
這本書是一部你可以收藏和參照一生的經(jīng)典著作,無論你在自我成長的道路上走出了多遠(yuǎn),本書都是一面鏡子,它可以照見在這條路上你已經(jīng)領(lǐng)悟了什么,但更重要的是可以照見你還未曾領(lǐng)悟的東西,而那些東西恰恰為你昭示了前進(jìn)的方向。
為了更好地理解書中的內(nèi)容,你可以瀏覽第四道博客(http://blog.sina.com.cn/4thway)獲取補(bǔ)充閱讀資料。如果你對于本書內(nèi)容或第四道有任何的問題,或者想?yún)⑴c相關(guān)的一些活動(dòng),可以寫信至4thway@sina.com與我聯(lián)系。
在本書即將付梓之際,我想在此感恩所有曾經(jīng)給予我支持的人。首先是葛吉夫基金會(huì)的老師們:英國的Annette Courtenay-Mayers女士、Maggie Bede女士和已故的Chris Thompson先生,美國的Stuart Smithers先生,加拿大的Jack Cain先生,法國的Christopher Jacq先生。此外還有高子舒女士、寧偲程先生、張潔小姐、謝蕓女士、李雪柏女士、周沫小姐、于明先生、孫歷生先生、張淑霞女士、張冬梅女士、林珊珊小姐等。孫霖
2012年6月18日
于北京香山溢芳軒