二
“史景遷”這個(gè)華文名字,是他在耶魯大學(xué)研讀歷史學(xué)博士學(xué)位期間,一位中國(guó)史學(xué)前輩房兆楹給他取的,寓意明顯,期望也高,學(xué)歷史就要景仰司馬遷,以司馬遷為楷模。司馬遷的《史記》,材料豐富,考辨嚴(yán)謹(jǐn),敘事清楚,條理分明,文筆生動(dòng),“究天人之際,通古今之變,成一家之言”。史景遷是現(xiàn)代史家,不像司馬遷出身“史卜巫?!眰鹘y(tǒng),有著“究天人之際”的使命,但是,他研究晚明以迄當(dāng)代的中國(guó)歷史,敘事的方法與文體卻循著《史記》的精神,的確當(dāng)?shù)闷稹巴ü沤裰?,成一家之言”的贊譽(yù)。從他第一部《曹寅與康熙》(Ts’ao Yin and the K’ang-hsi Emperor: Bondservant and Master)開(kāi)始,他就結(jié)合檔案史料與研究曹雪芹先世的各類(lèi)文史資料,寫(xiě)了康熙皇帝的治術(shù),同時(shí)也勾勒了清朝天子的內(nèi)心世界。這種對(duì)原始資料的扎實(shí)研究基礎(chǔ),讓他在第三部著作《康熙》(Emperor of China: Self-Portrait of K’ang-hsi)中,得以化身康熙,以第一人稱(chēng)的敘事方法,發(fā)揮歷史想象,充分展現(xiàn)康熙大帝的喜怒哀樂(lè),讓西方讀者看到一個(gè)有血有肉的中國(guó)皇帝。書(shū)寫(xiě)康熙,把一切客觀歷史材料轉(zhuǎn)為自傳文體,必須從天子的角度看天下,涉及各種各樣的天下大小事,以宏觀的視野,高屋建瓴,為大清帝國(guó)的長(zhǎng)治久安著想。如此,表面是書(shū)寫(xiě)假托的康熙自傳,實(shí)際上卻必須考慮中華帝國(guó)的方方面面,從統(tǒng)治天下的全相角度呈現(xiàn)中華帝國(guó)的全貌。
史景遷第二部書(shū)《改變中國(guó)》(To Change China: Western Advisers in China,1620-1960),探討近代西方人士如何參與及推動(dòng)中國(guó)的歷史變化,從早期的傳教士湯若望、南懷仁,清末的戈登、赫德、丁韙良、傅蘭雅,一直寫(xiě)到民國(guó)時(shí)期的鮑羅廷、白求恩、陳納德、史迪威,開(kāi)啟了他對(duì)中西文化接觸與交流的研究興趣,撰寫(xiě)了后來(lái)一系列相關(guān)著作。他的興趣,從西方人在華活動(dòng)擴(kuò)展到中西文化接觸所引發(fā)的思維刺激與調(diào)適,探討不同文化碰撞時(shí)相互理解與誤解的困境。具體的人物在特定的歷史環(huán)境中,都有獨(dú)特的引人入勝的故事發(fā)生,不但是西方人在明末的中華帝國(guó)會(huì)有各種奇特遭遇,中國(guó)人在18世紀(jì)初歐洲的異國(guó)遭遇更令人難以想象。史景遷就像福爾摩斯一樣,利用他掌握多種歐洲語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì),進(jìn)入中外歷史材料的迷宮之中,追索隱藏在歷史帷幕后面的蛛絲馬跡,想象中外歷史文化接觸的夾縫中,遠(yuǎn)赴異鄉(xiāng)的人物是如何生活的,而其遭遇又如何存留成歷史的記憶。他混合運(yùn)用中外史料,披沙揀金,追索明末利瑪竇遠(yuǎn)渡重洋,由西徂東,來(lái)華傳教的經(jīng)歷,也寫(xiě)了廣東天主教徒胡若望流落法國(guó)的一樁公案,更整合了蒙古西征之后,西方對(duì)中國(guó)的想象與描繪。
《利瑪竇的記憶宮殿》(The Memory Palace of Matteo Ricci),上溯到明末耶穌會(huì)士來(lái)華傳教,如何適應(yīng)中國(guó)的文化環(huán)境,如何利用歐洲流行的記憶術(shù)作為敲門(mén)磚,打入熱衷科舉考試、重視背誦詩(shī)書(shū)的士大夫群體。《胡若望的疑問(wèn)》(The Question of Hu),寫(xiě)一個(gè)中國(guó)天主教徒胡若望因傅圣澤神甫(Jean-Fran?ois Foucquet)的提攜,遠(yuǎn)赴法國(guó),卻因舉止乖張,流落異鄉(xiāng),甚至被關(guān)進(jìn)瘋?cè)嗽豪铮旰蟛诺靡苑祷貜V東家鄉(xiāng)。史景遷利用了梵蒂岡的教廷檔案、大英圖書(shū)館檔案及巴黎的國(guó)家外事檔案,拼成一幅匪夷所思的雍正初年廣東華人流落法蘭西的故事?!洞蠛怪畤?guó)》(The Chan’s Great Continent: China in Western Minds)則綜觀西方人如何想象中國(guó)的歷史歷程,從蒙元時(shí)期的魯伯克修士、馬可波羅,一直到當(dāng)代的尼克松、基辛格,不但寫(xiě)來(lái)華西方人所記的中國(guó)經(jīng)歷,也寫(xiě)沒(méi)來(lái)過(guò)中國(guó)的文人作家如何想象中國(guó),影響了一般民眾的中國(guó)印象。對(duì)于中國(guó)讀者而言,這些仔細(xì)爬梳過(guò)歐西檔案與文史群籍的歷史資料,經(jīng)過(guò)天孫巧手縫綴成一個(gè)個(gè)動(dòng)聽(tīng)的故事,就像一面面精美的緙絲掛毯,不但引人入勝,也開(kāi)拓了我們的眼界,了解不同文化的相遇、碰撞與互動(dòng),是多么的錯(cuò)綜復(fù)雜,時(shí)常還驚心動(dòng)魄,比小說(shuō)虛構(gòu)還要離奇。
《康熙》在1974年出版之后,引起出版界的轟動(dòng)效應(yīng),深受讀者歡迎,成為暢銷(xiāo)書(shū),甚至被白修德(Theodore H.White)譽(yù)為“經(jīng)典之作:把學(xué)術(shù)提升到美的范疇”。西方史學(xué)界也開(kāi)始注意史景遷書(shū)寫(xiě)歷史的修辭策略,稱(chēng)贊他文體自成一格,剪裁史料別具慧心,從不大張旗鼓,宣揚(yáng)新的理論架構(gòu),卻在不經(jīng)意處,以生動(dòng)的故事敘述,展現(xiàn)了歷史人物與事件所能帶給我們的歷史文化思考。他繼之在1978年,寫(xiě)了第四部著作《王氏之死》(The Death of Woman Wang),以山東郯城的地方志、黃六鴻的《福惠全書(shū)》、蒲松齡的《聊齋志異》為史料基礎(chǔ),探討清初小老百姓的生活環(huán)境與想象空間,從宏觀的天下全相與中西文化觀照,推移鏡頭至偏僻鄉(xiāng)間農(nóng)民與農(nóng)婦的生活,把蒲松齡的文學(xué)想象穿插到夢(mèng)境之中,以不同角度的現(xiàn)實(shí)與虛構(gòu)特寫(xiě),重組了17世紀(jì)山東農(nóng)村的生存處境。這部書(shū)最引起史學(xué)界議論的,就是剪裁蒲松齡如夢(mèng)如幻的優(yōu)美文字,用以虛構(gòu)婦人王氏臨死之前的夢(mèng)境。史景遷運(yùn)用文學(xué)材料書(shū)寫(xiě)歷史,當(dāng)然不是要呈現(xiàn)實(shí)際發(fā)生的史實(shí),不是婦人王氏的“信史”,卻可以引發(fā)讀者想象清朝初年的山東,在歷史意識(shí)上觸及當(dāng)時(shí)歷史環(huán)境的“可能情況”。
書(shū)寫(xiě)歷史,最重要的是要依靠文獻(xiàn)證據(jù),假若文獻(xiàn)未曾明確提供材料,可不可以運(yùn)用書(shū)寫(xiě)想象去重新構(gòu)筑歷史場(chǎng)景?這就是現(xiàn)代歷史書(shū)寫(xiě)最蹊蹺曖昧的領(lǐng)域,也是后現(xiàn)代史學(xué)不斷質(zhì)疑與解構(gòu)的關(guān)鍵。他們不但質(zhì)疑史料經(jīng)常不足,或是一批“斷爛朝報(bào)”,缺失的比留存的材料可能要多,不足以反映歷史實(shí)況,令人更加質(zhì)疑所有歷史材料的可靠性。像Hayden White這樣的歷史哲學(xué)論者,就在他的《元史學(xué)》(Metahistory)中提出,所有的史料,包括第一手材料與檔案,都是具體的個(gè)人記錄下來(lái)的,一牽涉到具體的人,就有主觀的思想感情傾向,就不可避免有“人”的歷史局限,就不可能完全科學(xué)客觀,做到巨細(xì)靡遺地記錄牽扯到人與事的復(fù)雜情況,而不摻入運(yùn)用修辭邏輯的歷史想象。他甚至進(jìn)而指出,歷史寫(xiě)作與文學(xué)寫(xiě)作無(wú)大差別,都是運(yùn)用文字,通過(guò)想象修辭的手段,與不同傾向的書(shū)寫(xiě)策略,虛構(gòu)出一個(gè)文本。這種推衍到極端的主觀書(shū)寫(xiě)論,有其立論的根據(jù)與辯難的目標(biāo),很難斥為無(wú)稽,但卻故意扭曲了文學(xué)創(chuàng)作與歷史求真求實(shí)的基本意圖有所不同。值得在此提出的是,史景遷的著作不能歸入“后現(xiàn)代”的主觀虛構(gòu)歷史書(shū)寫(xiě)之中,因?yàn)樗麑?xiě)每一本書(shū),都恪遵傳統(tǒng)史學(xué)的規(guī)律,盡量使用存世的史料,上窮碧落下黃泉,從中國(guó)史書(shū)方志檔案到西方史志檔案,幾乎做到“無(wú)字無(wú)來(lái)歷”。他在連接史料罅隙,推理可能歷史情況時(shí),也明白告訴讀者,文獻(xiàn)材料是什么,作者解讀的歷史“可能”是什么,從不混淆視聽(tīng)。