在日本大量漢字的使用方法跟我們的還不一樣。它的使用方法更接近于我們中國古代的漢字,反倒是我們將很多詞匯都丟失掉了,不用了。還造出許多低俗的漢字詞匯,如“屌絲”、“給力”、“苦逼”、“吐槽”等,低俗庸俗至極。
日本在近代中國文化的西化上,特別是漢語的白話文上產(chǎn)生了重要的推動作用。我們幾乎90%以上的醫(yī)學概念全部是從日本引進的,比如“攝護腺”(前列腺)、“腸胃炎”、“糖尿病”等醫(yī)學術語。政治術語的三分之一也是從日文轉過來的,比如“干部”、“組織”、“組合”、“強化”、“振奮”等這些,還有“政黨”、“政治”等術語。引入中國第一部《共產(chǎn)黨宣言》不是從德文,也不是從英文翻譯過來的,而是通過日文。當時中國知識界在引進西方各種社會、自然科學的漢文語詞,概念的運用很大程度上依賴日文文本。那時日本字中“假名”一般用于注音,大量使用的仍是漢字。上世紀40年代以前的報刊書籍漢字使用量極大,聽不懂日文的中國人基本能讀懂。日本對近代中國的影響非常大,我們當年救國圖強的一批有志青年,大部分也是去日本留學。
我感到應當平心靜氣地繼續(xù)向日本學習其優(yōu)長之處。古人講,“他山之石可以攻錯”。春秋青銅鑄造中有錯金錯銀的工藝,需要用礪石來打磨光潔。日本起碼有幾個方面值得我們?nèi)W習:
第一,要學習日本的管理,在良好教育的基礎之上、在塑造良好的國民行為規(guī)范基礎之上的社會管理。我們還沒有完成好這個學習階段。因為我們過去被西方列強打斷原有文明進程之后,社會秩序混亂,民族、國家失去尊嚴,內(nèi)亂不止,外敵入侵,戰(zhàn)爭不斷,民族獨立、人民解放后是政治運動,接著就是賺錢,忽視了國民修身、倫理、禮儀教育。我們在基礎教育當中只注重教謀生的知識,不注重教為人,特別是疏于社會的行為規(guī)范教育。
第二,學習借鑒其相對公平的社會分配體系。雖然日本是混合型資本主義國家,但它的社會分配體系,尤其是國民收入第二次分配體系相對來講是比較完善的。無論你到哪一家公司工作,課長拿多少錢都一樣,經(jīng)營好的大企業(yè)財團,年終獎金多一點,平常各種各樣的費用多一點,但是各等級之中同級工資和工資稅收都是一樣的。為什么?國家規(guī)定你工作年資積累或到這個級別就是這么多錢。所有的請客送禮記入企業(yè)成本,你送多了你的生產(chǎn)經(jīng)營成本就高,非常嚴格。我印象最深的是1990年代去日本,顧客無論買什么東西,都會打印發(fā)票。不管你買什么,不管你是否需要發(fā)票,反正稅務那邊都會記錄這筆交易行為,這個交易額全部是記入整個數(shù)字化管理系統(tǒng)的。稅收也好,分配收入也好,我覺得日本的經(jīng)驗一定要學習。
第三,要學習它在整個社會各個階層之間形成的一整套處事準則。醫(yī)生就是醫(yī)生,大學教師就是大學教師,基本上遵從職業(yè)行業(yè)操守。不像我們這邊,就像短信段子說的那樣,現(xiàn)在教授成了商人,演員成了政客,政客成了文學家,文學家又成了什么。這就亂套了,缺乏一個社會準則和職業(yè)行業(yè)操守。日本這方面是比較規(guī)范的。2000年日本開始實施“國家公務員倫理法”,規(guī)定助理課級以上國家公務員收受財物、勞務報酬或被接待時,必須在三個月內(nèi)向公務員倫理委員會上報,否則,以違法論處。什么人做什么事,中國古代叫“各安其分”。這一點值得我們思考。比如應該教育年輕人,你剛走入社會就業(yè)就應當憑自己的收入租房,一般到三四十歲這個年齡段才有較充裕的償還貸款能力,在兼顧養(yǎng)家、子女教育的同時考慮去買房。否則全社會“啃老”或崇尚“富二代”寄生蟲,不能這樣去吊年輕人的胃口。你給社會的貢獻和社會給你的分配之間要有一個“各安其分”。中國現(xiàn)在迅速發(fā)展之后,社會轉型期出現(xiàn)各種各樣的矛盾和問題,感覺有點亂。這些方面應該向日本學習。