我不知所措地站在那里,心里壓抑著一股難以言表的苦悶。我意識到,自己闖下了大禍,必將面臨難以想象的嚴厲懲罰。我很后悔自己的沖動之舉,我只是一個無依無靠的奴隸,我沒有權利反抗一個白人惡毒的侮辱和虐待,我剛才做的,是在這個地方被視為“十惡不赦”的事。我該怎么辦,如何為自己開脫呢?我想祈禱,想懇求仁慈的上帝保佑我逃過此劫。我內(nèi)心十分激動,一句話也說不出口,只能低垂著頭,雙手捧住臉,傷心地哭泣,只有眼淚才能發(fā)泄我心中的悲痛??蘖舜蟾乓粋€小時后,我抬起頭,再次看見了提比茨,還有兩個人和他同行,他們正策馬沿河岸走過來。到了院子里,他們跳下馬,拿著大粗鞭子靠近我,另一個人則拿著一捆繩子。
“雙手并攏?!碧岜却拿畹?,后頭還罵了一句極其污穢、不堪入耳的話,我不想重復。
“提比茨老爺,您用不著綁我,我已經(jīng)做好準備,任憑您發(fā)落了?!蔽液芴谷坏卣f。
同來的兩個人中,有一人走上前來,威脅說要是我膽敢做出一點點反抗的舉動,他就砸爛我的腦袋,割斷我的喉管,把我五馬分尸,說了很多這樣的狠話。我知道現(xiàn)在做什么都無濟于事了,便橫下心來,聽天由命吧。我順從地把手并攏起來,任憑他們處置。提比茨使出全身的力氣,把我的手緊緊地綁了起來,又同樣把我的兩只腳綁了起來。同時,那兩人用一根繩子從我的胳膊肘開始,把我的胳膊和身體纏在一起,捆得結結實實的?,F(xiàn)在,我渾身無法動彈。最后,提比茨用剩下的最后一根繩子笨拙地綁了一個套索,套在我的脖子上。
“好了,”提比茨的一個同伴問,“我們要在哪里把這黑鬼吊死呢?”
一人提議就在最近的一棵桃樹上。但另一人覺得不妥,說那桃枝不夠粗大,會斷掉的,他提議到另一棵樹上去。最后他們決定聽從后者的意見。
我在整個過程中,始終一言不發(fā)。工頭查賓目睹著這一切,焦急地在廣場上踱來踱去。蕾切爾靠在廚房門上哭了起來,而查賓太太仍舊站在窗前。我已經(jīng)絕望了,我的人生就此結束,我再也看不到第二天的太陽,再也看不到我的孩子們的臉龐—那是我心底最溫馨、最甜蜜的希望。對我來說,死亡的痛苦并不可怕,可怕的是沒人為我哀悼,也沒人為我復仇。要不了多久,我的尸體就將在這遠離家鄉(xiāng)的土地上腐爛,或者我會被扔進河邊滿是爬蟲的死水坑里。想到這些,我不禁淚流滿面,但那幾個劊子手卻無動于衷,他們正興致勃勃地等著給我行刑,嘴里起勁地說著各種不干不凈的下流話。
終于,當他們把我拖向他們選中的那棵樹時,剛才不見蹤影的查賓又從屋里鉆了出來,此時他的雙手各拿著一把手槍。我記得,當時他邊走邊用不可置疑的語氣,堅決地說道: