有趣的是,那“妖艷邪惡”的東方女人杜蘭朵卻猶如西方女人附體,居然說出了一番驚天動(dòng)地的“自由”宣言,“我不是殘酷。我只要求自由生活。我只要求不隸屬別人。這種權(quán)力即便是最下賤的人,也在母胎里就賦有的,我作為女皇要捍衛(wèi)它。我看到整個(gè)亞細(xì)亞,婦女都受到歧視和奴役。我要為受苦的同性,對(duì)傲慢的男子報(bào)復(fù),他們除了粗賤之外,比纖弱的婦女別無優(yōu)越。造物主給了我理智和敏慧。作為我保衛(wèi)自由的武器”。嗜血的蛇蝎女人喊出了最不嗜血的人權(quán)宣言,而且還追問“美色一定要成為某個(gè)人的掠奪物嗎”,語調(diào)未免有些文縐縐,卻真實(shí)展示出東方女人對(duì)西方心靈的向往。
這種女性解放豪言出自“嗜血美人”之口,不由讓人頓生疑竇,這真是個(gè)中國女人嗎?細(xì)想下來,那東方蛇蝎美女附體說出了這番驚世駭俗之語,不過是借胎生子的伎倆而已,與她的蛇蝎本性無關(guān)。想想看,就是那被德國人操過的“國母”都有可能覺得終于被“杜蘭朵”式的“解放”幸運(yùn)浸潤過一次,東方的啟蒙豈不是指日可待了嗎?
仔細(xì)想來,對(duì)性感蛇蝎女人的想象在西人的敘述中代表著一種腔調(diào),類似的腔調(diào)彌漫在他們的各類作品之中。張愛玲對(duì)這種腔調(diào)有十分細(xì)膩貼切的描寫,在《沉香屑——第一爐香》里,她揶揄了一把那“裝扮給洋人看的中國”:“爐臺(tái)上陳列著翡翠煙壺與象牙觀音像,沙發(fā)前圍著斑竹小屏風(fēng),可是這一點(diǎn)東方色彩的存在,顯然是看在外國朋友們的面上。英國人老遠(yuǎn)地來看看中國,不能不給點(diǎn)中國給他們瞧瞧。但是這里的中國,是西方人心目中的中國,荒誕,精巧,滑稽?!睆埓蟠赫J(rèn)為只有閱盡世情的張愛玲才有資格發(fā)出這般調(diào)侃。在另一段中,張愛玲描寫了一個(gè)擁有“黑玻璃壁龕里坐著的小金佛”的外國老太太,表示她的“東方”就全部在這里了,之后,又說到“其間更有無邊無際的暗花北京地毯,腳踩上去,虛飄飄地踩不到花,像隔了一層什么”。如果要稍微過度詮釋一下,這腳踩暗花的動(dòng)作不妨視為對(duì)西人霧里看花收藏中國的另一類揶揄,因?yàn)橹袊说哪_下反而踩不到那洋人踏勘中國的步點(diǎn)。
其實(shí),對(duì)西方想象中國的種種,大可以調(diào)侃戲謔,但不必較真兒和過度反應(yīng)。因?yàn)槲魅搜壑械臇|方不過是老太太收藏的小金佛,封閉在自己記憶的玻璃壁龕里,只供私人靜靜觀賞,描述這類記憶的腔調(diào)才是美的。換言之,如果給她一個(gè)真實(shí)的中國,或者讓她聽到那真實(shí)中國的腔調(diào),她反而會(huì)覺得別扭,至少是不習(xí)慣的。
史景遷說過一句俏皮話,十七世紀(jì)初一些有關(guān)中國的非常難懂的書比雪茄還叫賣,可見歐洲對(duì)中國興趣之大。然而且慢,如果我們無端為此自戀起來,那可就真是讓西人見笑了。一個(gè)例子是,中國作為時(shí)髦的文化商品在歐洲被教會(huì)和反教會(huì)的人一起吆喝叫賣過,但目的卻截然相反,死纏爭斗的雙方卻都沒覺得有啥不妥。由于中國的歷史太悠久,歐洲不可能將它納入《圣經(jīng)》的真理結(jié)構(gòu)中加以合理敘述,克服這個(gè)威脅的方法卻有些出人意料,恰恰是通過美化中國的途徑而達(dá)到的。據(jù)說當(dāng)年利瑪竇榮歸故里,手稿被朋友金尼閣編輯發(fā)行,不出所料成了暢銷書,可奇怪的是,里面卻刪掉了利瑪竇對(duì)中國所做的坦率批評(píng),因?yàn)槔敻]的著作是用拉丁文寫成,出版必須經(jīng)過教會(huì)許可,而天主教會(huì)正在試圖募集更多的錢財(cái),以便派遣傳教士前往中國。要想從人們那兒募集各種資助,就必須把中國描述成美麗動(dòng)人的國度,而有意遮蔽其丑陋之一面。利瑪竇揭露晚明陰暗面的內(nèi)容顯然不合時(shí)宜。他們寧可看到一個(gè)想象中的“美麗中國”,而不愿意看到一個(gè)真實(shí)的中國,原來教會(huì)也如此這般見錢眼開。