記者:
你認(rèn)為他們的說法有道理嗎?
叔本華:
一派胡言!一個是庸俗的時代,一個是偉大的先知,永遠(yuǎn)不會有交集。黑格爾這樣的俗人正好迎合了那個庸俗的時代。而對于那些偉大的人物來說就不同了,他們對世界的影響將遵循“流傳久遠(yuǎn)和發(fā)跡遲晚成正比”這一古老的規(guī)律。我就屬于這樣的人。我的書出版后,也沒有人買。我不在乎,這個時代不配我的書。我的書屬于未來的時代。真理總是掌握在我們這些少數(shù)人的手里。
記者:
我們都該謙虛點(diǎn),否則會引火燒身的。我原來也以為黑格爾也屬于那種只會看政府的眼色說話的知識分子,其實(shí),如果你細(xì)細(xì)琢磨他的著作,發(fā)現(xiàn)這位哲學(xué)家隱藏得很深,他一直在與政府玩貓和老鼠的游戲。
叔本華:
舉例說一下。
記者:
例如,黑格爾曾經(jīng)提出一個著名的命題“凡是現(xiàn)實(shí)的都是合理的,凡是合理的都是現(xiàn)實(shí)的”,這個命題初聽起來似乎很保守,其實(shí)包含著革命性,它隱含著現(xiàn)實(shí)的一切都必然走向滅亡,反動的政府也不可能永久存在下去。因此之故,不少人說黑格爾是一個被包裝得很藝術(shù)的一個自由主義者,一個化了妝的革命家。
叔本華:
你是受到恩格斯的誤導(dǎo),黑格爾并沒有你所添加的那種革命性。
記者:
你有你的理解,我有我的理解。彼此留存吧。我只說一點(diǎn),任何人都只能是先顧生活,然后才能談?wù)撜軐W(xué)。黑格爾確實(shí)是把哲學(xué)當(dāng)作謀生的手段,他自己的吃飯錢,他妻子兒女的吃飯錢,他伺候父母的錢,都是他用哲學(xué)換來的。在這種情況下,哲學(xué)自然失去了基本的良知,而完全演變成為娛樂政治、媚俗政府的工具。