1722年1月13日 星期二
廣州,珠江河口灣
人們現(xiàn)在都在原地未動(dòng)。這八天以來都沒有風(fēng),三艘船只順著珠江三角洲的混濁水流向下游漂行了幾英里而已,沿途背景則是一片貧瘠的山丘。1
傅圣澤正在寫信給戈維里和潘如,并且根據(jù)草稿把已經(jīng)寄出的信件抄成抄本收藏在檔案與日志當(dāng)中。他和胡若望還沒擬定未來幾個(gè)月的工作計(jì)劃,但胡若望已經(jīng)在他的指導(dǎo)下花費(fèi)了幾個(gè)小時(shí)抄寫中國(guó)書籍。2
孔蒂親王號(hào)上的生活雖然單調(diào),卻頗為舒適。至少他們不必躺在夏季炎熱的太陽下。傅圣澤和船員相處得非常好,而且法國(guó)人全都一起用餐,但他們沒有邀請(qǐng)胡若望加入他們的行列。他被安排和一群仆役同桌,包括鮑格蘭船長(zhǎng)的管家與船上軍官的傭人。3就經(jīng)濟(jì)地位而言,這樣的安排確實(shí)非常恰當(dāng),因?yàn)楹敉亩畠赡晷较喈?dāng)于每月八法郎,甚至比印度公司普通水手的薪資還低,其中年紀(jì)最輕的水手也至少能夠拿到九法郎,老水手的月薪則有十五至十八法郎。4不過,如果胡若望是以學(xué)者的身份搭船,那么他也許應(yīng)該和傅圣澤及船員們共桌,因?yàn)樗麄円黄鹩貌偷娜藛T通常也包含書記與牧師。盡管他們的薪水遠(yuǎn)比胡若望高—書記的月薪高達(dá)五十法郎,牧師為三十法郎—他們的工作卻不比他尊貴。畢竟,他乃是為了抄寫珍貴中國(guó)典籍而特別挑選的抄寫員。
胡若望還沒學(xué)會(huì)任何法語,而與他一起用餐的同伴也不會(huì)說中國(guó)話。那些法國(guó)人對(duì)于胡若望顯然對(duì)歐式餐點(diǎn)的上菜方式毫無概念而竊竊私語,他只要看到餐點(diǎn)端上桌,就直接拿取自己想吃的東西。他們?cè)噲D向他說明每個(gè)人只能食用自己的那一份,但這項(xiàng)概念很難傳達(dá),胡若望食用的還是一再超出他們認(rèn)為他應(yīng)得的份量。有時(shí)候,他們只得強(qiáng)制他少吃一點(diǎn)。
1722年1月21日 星期三
交趾支那外海
昆侖島就在前方不遠(yuǎn)處。海上終于在1月13日開始起風(fēng),于是三艘船只在15日航經(jīng)澳門。自此之后,他們即可隨著來自東北方的季風(fēng)一路順暢航行。5
傅圣澤覺得精神充沛,航程終于展開的感覺真好。這才是“最愉快的航行體驗(yàn)”,他在日志中寫道。
胡若望沒有和船長(zhǎng)的管家或其他人一起用餐,也沒有從事任何抄寫工作。他嚴(yán)重暈船,而且不適的癥狀毫無緩解的跡象。6