傅圣澤在10月3日寫信給駐在巴黎的教廷大使馬塞伊,對于自己的困境又說得更加直接,也顯得更為煩亂:“我身邊有個中國人,我當(dāng)初實(shí)在不該帶他過來?!鼻巴トR什將會徹底破壞他們的關(guān)系,但胡若望“只要一聽到我提及我們必須分開,就會完全喪失理智,不論我怎么向他說明這么做其實(shí)對他有益,他都聽不進(jìn)去”。他該拿胡若望怎么辦呢?“他很難相處,不但不懂歐洲語言,而且根本不了解我們的生活方式。他只聽得懂我向他說的話,而他也必須透過我轉(zhuǎn)達(dá)才能讓別人知道他的意向。由這點(diǎn)看來,他不肯在沒有我陪伴的情況下前往巴黎或意大利,顯然是可以諒解的?!辈贿^,胡若望不是個易于相處的伙伴,個性相當(dāng)執(zhí)拗,并不“溫馴”。“我在這趟旅程上已經(jīng)充分見識了他的本性,發(fā)現(xiàn)只要強(qiáng)迫他違背自己的意愿,他就會做出各種出人意料的反常行為,我一定要竭盡全力避免引發(fā)他這種行為?!?5
情勢的拉鋸張力已逐漸超出了傅圣澤所能掌控的。教廷大使要求傅圣澤對他的羅馬之行保密,但他如果不透露自己必須奉命前往羅馬,就無法違抗前往弗萊什的命令。10月5日,傅圣澤終于下了決定。他寫信給耶穌會的法國教省首長讓·博丹(Jean Bodin),向他表明自己已經(jīng)事先承諾要前往羅馬。16
在那同一天,盡管距離上次寫信給教廷大使馬塞伊才過了四十八小時,傅圣澤卻又寫了一封信給他,但沒有透露自己已給博丹寫了信。17他再次重申自己在上一封信里所寫的一切,并且重復(fù)了其中一大部分。胡若望如果隨著他到弗萊什,他的耶穌會同僚一定會不斷問他各種問題,屆時胡若望必然會透露出他們的羅馬之行。“就算我得以擺脫這個中國人,”傅圣澤繼續(xù)寫道,全世界也還是都會知道這趟羅馬之行的背景。
信紙上的文字工整又清晰:“就算我得以擺脫這個中國人……”
1722年10月20日 星期二
南特
傅圣澤與胡若望總算要離開南特了。傅圣澤為自己和胡若望在明天的公共驛馬車上預(yù)訂了兩個位子。18他們將沿著盧瓦爾河谷前往昂熱與圖爾,再從那里轉(zhuǎn)往布盧瓦、奧爾良,然后抵達(dá)巴黎。
傅圣澤疲憊不堪。他花費(fèi)了許多時間與精力之后,終于讓那十一箱書順利通關(guān),現(xiàn)已經(jīng)由海路運(yùn)往勒阿弗爾。他在十二天里寫了十五封信,其中半數(shù)或是趕不上事件的發(fā)展,或是與別人的信件互相沖突,不然就是出現(xiàn)了自相矛盾的內(nèi)容。而且,他的協(xié)商對象已大幅增加。19
比尼昂要求印度公司的人員把那十一箱書籍原封不動送到巴黎,但盡管他是國王的圖書館長,這項(xiàng)命令本身卻還是不夠。20檢查人員堅(jiān)持親自一箱箱查驗(yàn),盡管這么做不免對貨品造成嚴(yán)重?fù)p傷,傅圣澤也至少六度前往塞辛觀看盤點(diǎn)過程。21此外,檢查人員重新封箱的時候不會確認(rèn)防水措施是否完善,下雨的時候也不會把箱子蓋上,更不會修補(bǔ)箱子上損壞的木板。