正文

第二節(jié) 東學(xué)的籠罩

交流與對抗:近代中日關(guān)系史論 作者:桑兵


甲午之戰(zhàn)固然是近代中日兩國競爭發(fā)展的重要分界,但是僅僅看到中國此后公開張揚地學(xué)習(xí)日本,以及幾乎舉國一致的仿日風(fēng)尚,仍然不足以體現(xiàn)日本影響中國的深度和廣度。其實,早在1880年代,日本發(fā)明了一套對應(yīng)西學(xué)的概念,在語言支配思維定律的制導(dǎo)下,已經(jīng)預(yù)設(shè)了后來掌控東亞發(fā)展變化的基本取向及其話語權(quán)的格局。辛亥時期,中日兩國在物質(zhì)層面的差距或許并不像一般所認(rèn)為的那樣巨大,有些方面甚至中國還強于日本,但是精神學(xué)問方面的差距,卻不可以道里計。據(jù)留日學(xué)生監(jiān)督處所辦《官報》刊載的各校留日學(xué)生考試成績表,各科成績在二三十分的相當(dāng)普遍,要想達到日本學(xué)校的合格程度,則相當(dāng)困難。僅此一端,不僅可見中日兩國差距之大,而且預(yù)示著還將有進一步拉大之勢。

這樣的反差并不一定反映整體的學(xué)術(shù)文化水準(zhǔn),可是因為改用了西學(xué)的知識體系和衡量標(biāo)準(zhǔn),使得中國處于明顯的不利地位和落后狀態(tài)?,F(xiàn)代中國在正式場合表達思維的重要名詞,大都來自明治后日本的新漢語,不了解幕末到大正時期尤其是明治日本的歷史,探源難以深入堂奧,求變也很難把握脈絡(luò)。以西周助為代表的明治日本新名詞的發(fā)明者,開始或許未曾料到,這些詞匯的使用和通行,絕不僅僅是對應(yīng)西學(xué)那樣簡單,而會使東亞的精神世界發(fā)生天翻地覆的變化。

西周助創(chuàng)造的許多重要概念后來雖然產(chǎn)生了巨大而深遠的影響,當(dāng)時卻一則限于小范圍課堂教授的口耳相傳,二則主要是為了解決日本自身學(xué)習(xí)西學(xué)的問題,并未廣泛傳播和應(yīng)用??墒堑搅司险艽卫伞鶄}天心那一代人,情況發(fā)生了變化,一方面,他們通過編訂辭典(如《哲學(xué)字彙》)和教科書(如《東洋哲學(xué)》、《日本美術(shù)史》)等形式,有意識有目的地傳播推廣各種新詞匯以及與此相聯(lián)系的學(xué)理系統(tǒng),使得這些具有關(guān)鍵意義的名詞很快得到廣泛應(yīng)用,另一方面,他們試圖采用西方的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),將原來西周用于西學(xué)的概念變成具有普適性的工具,重估東亞固有事物的價值,包括美術(shù)、哲學(xué)等等,都有了可以用西洋相同標(biāo)準(zhǔn)來衡量的東洋界域,不同的文化被納入統(tǒng)一的系統(tǒng)框架。在重建東亞文化近代價值信念的同時,強調(diào)亞洲文化的一體性,試圖借助編寫各種專史將東亞各國的歷史文化重新排序,凸顯日本的優(yōu)越性,以便憑借一整套新名詞以及與之相應(yīng)的學(xué)術(shù)體系取得掌控東亞話語權(quán)的精神領(lǐng)袖地位。

近代東亞各國在西學(xué)的沖擊之下,往往因為無法對應(yīng)門類繁多的西學(xué)而根本懷疑固有文化的價值。井上哲次郎和岡倉天心等人提供的對應(yīng)概念,可以面向西學(xué)重建對于固有文化的自信,而這時的東洋文化已經(jīng)不是傳統(tǒng)以中國儒學(xué)為中心建構(gòu)起來的舊版圖,實際上是由日本對應(yīng)西學(xué)解讀之后重新建構(gòu)起來的新樣式,除了盡可能抬高日本文化種類的歷史地位和價值,甚至如岡倉天心以日本為東亞美術(shù)傳統(tǒng)的中心正統(tǒng),壓抑中國等其他東亞國家“美術(shù)”的地位,更重要的是這一套解釋話語完全由日本掌控。后來中國的學(xué)人正是在岡倉天心的傳人大村西崖等人的影響之下,重新確立了文人畫的美術(shù)價值,才避免使國畫陷入國學(xué)、國醫(yī)等等國字號事物那樣的尷尬境地。

相比之下,井上哲次郎或許沒有岡倉天心那樣顯著的政治目的,而且兩人的“東洋哲學(xué)”與“東洋美術(shù)”有著顯著差異,后者要分別東亞各國的高下,前者主要是用哲學(xué)框架重新條理中國古代的思想。不過,井上哲次郎的抱負(fù)絕不亞于岡倉天心,其實際影響則與岡倉天心相當(dāng)近似,主要體現(xiàn)于三方面:其一,使“哲學(xué)”由他者變成自己的事物,大幅度擴張“哲學(xué)”在日本思想學(xué)術(shù)界乃至全社會的影響。其二,通過重新條理解讀東亞的思想,獲得并掌握了在“哲學(xué)”架構(gòu)下解釋東亞歷史學(xué)術(shù)文化的主導(dǎo)權(quán)。其三,由于其“東洋哲學(xué)”以中國古代思想為主干,實際上建構(gòu)起一套“中國哲學(xué)”的體系。由此看來,早在甲午戰(zhàn)爭之前十到二十年,日本在東亞思想領(lǐng)域的優(yōu)勢主導(dǎo)地位就已經(jīng)開始確立。后來中國只能借助明治新漢語和日本式學(xué)術(shù)系統(tǒng)與西方溝通對話,雖然避免了長期以來夷夏糾結(jié)的困擾煩惱,卻不得不用西洋眼光重估固有文化,而陷入日本式話語和思維方式的籠罩及控制。

這一轉(zhuǎn)變的直接結(jié)果,不僅導(dǎo)致清季新政和預(yù)備立憲時中國全面學(xué)習(xí)日本或通過日本學(xué)習(xí)西方,甚至一度在清政府的決策層出現(xiàn)非東學(xué)莫屬的情形。19世紀(jì)末至20世紀(jì)初,從日本大量逆輸入明治后的漢語新詞,使得漢語言文字發(fā)生了脫胎換骨的變化,漸由以字為單位變成以詞為單位。這成為后來文言改白話的主要支撐,使得非邏輯或模糊邏輯的漢語努力靠近邏輯性的字母文字,甚至以后者為變革的取向與最終目標(biāo)。泛用新名詞的情況,在1903年已經(jīng)相當(dāng)普遍,所以張之洞在《學(xué)務(wù)綱要》中特意提出:

戒襲用外國無謂名詞,以存國文,端士風(fēng)。古人云:文以載道。今日時勢,更兼有文以載政之用。故外國論治論學(xué),率以言語文字所行之遠近,驗權(quán)力教化所及之廣狹。除化學(xué)家制造家及一切專門之學(xué),考有新物新法,因創(chuàng)為新字,自應(yīng)各從其本字外,凡通用名詞,自不宜剿襲摻雜?!丈倌炅?xí)氣,每喜于文字間襲用外國名詞諺語,如團體、國魂、膨脹、舞臺、代表等字,固欠雅馴;即犧牲、社會、影響、機關(guān)、組織、沖突、運動等字,雖皆中國所習(xí)見,而取義與中國舊解迥然不同,迂曲難曉。又如報告、困難、配當(dāng)、觀念等字,意雖可解,然并非必需此字。而舍熟求生,徒令閱者解說參差,于辦事亦多窒礙。此等字樣,不勝枚舉,可以類推。其實此類名詞,在外國不過習(xí)俗沿用,并未嘗自以為精理要言。今日日本通人,所有著述文辭,凡用漢文者,皆極雅馴,仍系取材于中國經(jīng)史子集之內(nèi),從未闌入此等字樣??梢娡鈬捏w,界限本自分明,何得昧昧剿襲。

大凡文字務(wù)求怪異之人,必系邪僻之士。文體既壞,士風(fēng)因之。夫敘事述理,中國自有通用名詞,何必拾人牙慧。又若外國文法,或虛實字義倒裝,或敘說繁復(fù)曲折,令人費解,亦所當(dāng)戒。倘中外文法,參用雜糅,久之,必漸將中國文法字義盡行改變,恐中國之學(xué)術(shù)風(fēng)教,亦將隨之俱亡矣。此后官私文牘一切著述,均宜留心檢點,切勿任意效顰,有乖文體,且徒貽外人姍笑。如課本日記考試文卷內(nèi)有此等字樣,定從擯斥。

今天看來,除個別例外,這些大都已經(jīng)是習(xí)以為常的通用詞匯。日本逆輸入的漢語新詞數(shù)以千計,其中使用頻率最高和次高的大約500個。今人若不使用這些詞匯,在正式場合很難表達意思,相互溝通。就此而論,清季以來,中國人實際上可以說是用西思,發(fā)漢音,說日語,東語東學(xué)一直影響制約著中國人的精神世界。

與知識體系關(guān)系最緊密的教育和學(xué)術(shù)分科,不僅同樣深受日本影響,而且?guī)缀蹙褪钦罩毡镜哪W予T造出來。壬寅學(xué)制與癸卯學(xué)制的制定,雖然有所分別差異,模仿日本國民教育和學(xué)堂體系的基本形態(tài)卻一脈相承,并無變化,只是在如何結(jié)合中國實情以及理解日本制度的本意方面略有不同。這實際上是按照東學(xué)的套路模式將中學(xué)與西學(xué)熔于一爐。不僅如此,各個分科的教科書,開始也是照搬日本,有的只是改頭換面,有的索性直接翻譯。無論中學(xué)還是西學(xué),都要據(jù)以重解重構(gòu)。

分科治學(xué)與分科教學(xué)關(guān)系緊密而又有所分別,在清季,二者都是“科學(xué)”的組成部分,除了接納日本式的西學(xué)之外,還要解決安置中學(xué)的問題。早在20世紀(jì)初,主講京師大學(xué)堂史學(xué)教席的陳黻宸比較中西學(xué)術(shù)時就認(rèn)為:

夫彼族之所以強且智者亦以人各有學(xué),學(xué)各有科,一理之存,源流畢貫,一事之具,顛末必詳。而我國固非無學(xué)也,然乃古古相承,遷流失實,一切但存形式,人鮮折衷,故有學(xué)而往往不能成科。即列而為科矣,亦但有科之名而究無科之義。

這顯然是用進化論的眼光看待中西學(xué)術(shù)的結(jié)果,將近代等同于西方,以為西學(xué)的優(yōu)勢從來如此。其實,整體而言,分科治學(xué)在西方也不過是19世紀(jì)以來,尤其是19世紀(jì)后半葉以來的新生事物,其間也經(jīng)歷了用后來觀念重構(gòu)系統(tǒng)的歷史進程。由于各國的學(xué)術(shù)文化傳統(tǒng)不同,造成分科邊際的不確定和不穩(wěn)定,使得對心目中的西方本來就缺乏全面深入認(rèn)識的中國人更加難以把握這些舶來的抽象物。

盡管晚清“科學(xué)”還沒有后來那樣至高無上的地位,既然認(rèn)定西學(xué)都是分科之學(xué),所以日益發(fā)達,而中國則有學(xué)卻不能成科,因此日漸落后,那么在接納西學(xué)的同時促使中國固有學(xué)術(shù)向西式分科轉(zhuǎn)型,就成為勢所必然的目標(biāo)。為此,眾多學(xué)人做了不同程度的努力,其中康有為、梁啟超、劉師培、章太炎、嚴(yán)復(fù)、宋恕、王國維等人在學(xué)術(shù)領(lǐng)域的影響尤為突出,而蔡元培等人則更多地從教育的角度關(guān)注分科。他們借鑒來源不同的東學(xué)窺探西學(xué)的系統(tǒng),以建立自己的體系,都希望在統(tǒng)一的整體框架下將各種新舊中西學(xué)術(shù)安置妥當(dāng),尤其是力圖將中西新舊學(xué)術(shù)打通對接。各人編織的系統(tǒng)雖然大體都是依據(jù)東學(xué),實際上分別相當(dāng)大,反映了各自所依據(jù)的藍本以及對這些藍本的認(rèn)識存在很大差異。

1897年出版的康有為的《日本書目志》,著錄的日本新書相當(dāng)詳盡,據(jù)說涵蓋了明治以來全部書籍的一多半,尤其是分門別類相當(dāng)成熟,決非毫無憑借者可以成就。除非有可以照搬套用的依據(jù),否則康有為的東學(xué)水準(zhǔn)即使在日本人中也可謂出類拔萃。因為當(dāng)時一般日本學(xué)人也不可能有這樣完備的目錄學(xué)知識。至于究竟憑借何在,多年來中外學(xué)界先后有多位學(xué)人考證推測,始終難得確證。此一懸案,終于由王寶平教授破解?!度毡緯恐尽穼嶋H上是康有為根據(jù)1893年編輯出版的《東京書籍出版營業(yè)者組合員書籍總目錄》加以調(diào)整改造而成,雖然在著錄及分類方面有所補充改動,所收書目及分類辦法,基本襲用《東京書籍出版營業(yè)者組合員書籍總目錄》。這一進展不僅解決了康有為的日本學(xué)知識來源問題,也為判斷那一時期中日兩國的書籍分類水準(zhǔn),提供了可靠的依據(jù)。

民初出任第一任教育部長的蔡元培,曾經(jīng)留學(xué)德國,所以改學(xué)制也主要參考德國。不過早期他仍然是受東學(xué)的影響,所設(shè)制的教學(xué)分科,主要就是依據(jù)日本井上圓了的學(xué)科分類法。與教科書開始大都翻譯日文書相似,盡管后來看似留美學(xué)生的影響日益擴大,留歐學(xué)生在學(xué)術(shù)思想的深度方面更勝一籌,可是日本對中國知識界思想界的輻射作用長期持續(xù)。相當(dāng)于日本大正時代的民國北京政府時期,包括北京大學(xué)教授在內(nèi)的中國知識人,參考、借鑒甚至模仿東學(xué)著述,仍是相當(dāng)普遍的情形。五四時期的東西文化論戰(zhàn),與西相對的是東而不是中,便是東西兩洋分立的表征。只是其時日本對華野心日漸暴露,加上“二十一條”的強烈刺激,國人一般不愿稱引所據(jù)的日人著述。這也是坊間關(guān)于中國學(xué)人的著述甚多抄襲傳聞的起因之一。

諸如此類的“拿來主義”不僅表現(xiàn)在精神學(xué)問方面,作為人們行為規(guī)范的各項政治與社會制度,從國家基本大法到政體設(shè)制、地方自治,主要也是以日本為參照甚至模本。辛亥年汪榮寶負(fù)責(zé)起草憲法,隨身攜帶的十幾本參考書,都是日本法政學(xué)家如伊藤博文、穗積八束、美濃部達吉、清水澄、有賀長雄、織田萬、上杉慎吉、副島義一、市村光忠、上野貞正、北鬼三郎、都筑馨六等人的著作,汪榮寶常常是邊學(xué)邊干,甚至現(xiàn)炒現(xiàn)賣,遇到疑難,則比較各書,參證取舍。

取法日本,固然有政治考量,而東學(xué)的籠罩,則是更為深層的制約因素。正如教科書的編制在今人看來大概以如何科學(xué)為衡量標(biāo)準(zhǔn),其實最關(guān)鍵的是用了不同的系統(tǒng)來調(diào)理中國的材料,受教科書教育者便只能由所得觀念來看待中國的文獻、事物和歷史文化。錢基博的現(xiàn)代中國文學(xué)史在今人看來便很不像是文學(xué)史,而今日通行的文學(xué)史所描繪的所謂“文學(xué)”,中國歷史上何嘗有過?用今日中國文學(xué)史的觀念看中國歷史上的“文學(xué)”,如何可以知其本意和奧妙?可是若不用通行的文學(xué)史觀念,大概根本無從認(rèn)識歷史上的“文學(xué)”。左右不是,進退兩難,正是今人的尷尬所在。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號