我們所處的時(shí)代怎能與馬孔多相比。一個(gè)晚上觀看一集墨西哥電視劇的觀眾要比《百年孤獨(dú)》的所有讀者還多,也許比讀過馬爾克斯所有作品的讀者還多。泡沫劇旋生旋滅,剛一打動(dòng)觀眾的情感就不見了。《百年孤獨(dú)》是永不消失的。然而,研讀這部作品之后,你能清楚地發(fā)現(xiàn),這部小說首先還是一出傳奇劇,雖然很顯赫,但其中充滿了徒勞的愛、兄弟鬩墻和內(nèi)斗。這部小說原來的名字有可能是《鮮血與激情》。不過,這不正是所有一流小說所描述的嗎,情感大起大落,要求讀者將信將疑?
小說的主題是亂倫:那些布恩迪亞們似乎在各自之外找不到性欲的目標(biāo)。哈伊羅尼穆斯·伯斯畫筆之下的惡行——如同俗世花園里的歡喜——以炫目的風(fēng)格講述出來,但敘述人依然鎮(zhèn)定自若,仿佛這是見怪不怪的故事。小說里提到海盜和冒險(xiǎn)家,如弗朗西斯·德雷克和沃爾特·雷利,此外還描述了16和17世紀(jì)來美洲的西班牙探險(xiǎn)者和傳教士?!栋倌旯陋?dú)》里面有不少小把戲。加西亞·馬爾克斯在小說的結(jié)尾親自走了出來,他還以隱蔽的方式提到他的朋友和同事,這其中有卡彭鐵爾、胡里奧·科塔薩爾和卡洛斯·富恩特斯。這部小說可能是一個(gè)笑話,當(dāng)作品進(jìn)入高潮之后,讀者禁不住要發(fā)出上述感嘆。
對(duì)西班牙語讀者來說,小說里最令人震驚的特點(diǎn)是其炫目的、巴洛克風(fēng)格的語言。沒有一個(gè)字寫得不是地方;沒有一件事不各得其所。當(dāng)你發(fā)現(xiàn)當(dāng)時(shí)在西班牙語世界——現(xiàn)在在很大程度上依然如此——并沒有情節(jié)編輯和文字編輯,那你就更要為這部作品所折服。他們僅有所謂的風(fēng)格編輯,負(fù)責(zé)改正輕微的語法毛病。他們從來不對(duì)作品大修大改,這與后來的編輯正相反——請(qǐng)作者充實(shí)想法,重寫部分章節(jié),改寫主要情節(jié)——或者從這個(gè)角度說的文字編輯,他們要保證手稿拼寫正確,事實(shí)準(zhǔn)確。當(dāng)小說手稿送到南美洲出版社編輯部的時(shí)候,他們還沒有上述專業(yè)人員。讀者讀到的就是加西亞·馬爾克斯最早寫出來的——再減去幾個(gè)排版錯(cuò)誤。
在《百年孤獨(dú)》的最后一章里,作者開了不少他身邊的人才明白的玩笑。就這一章加西亞·馬爾克斯說:“我是自得其樂。18個(gè)月的困守就要結(jié)束,此時(shí)小說寫得很順手,我感到誰也攔不下來,我要怎么寫就怎么寫,這部作品已經(jīng)裝進(jìn)了口袋。在這種狀態(tài)下,我太高興了,尤其是當(dāng)初那些痛苦過后,所以我才開始寫那些私人的玩笑。那一章里還有很多玩笑,普通讀者一定能知道。朋友們讀完之后都樂死了,因?yàn)樗麄冎烂總€(gè)玩笑指的是誰。這部作品一定要以好大的樂子結(jié)尾才行——因?yàn)椋蝗坏脑?,這將是一部讓人很傷心的小說?!?/p>
雖然靈感中充滿了浪漫的傾向,但真要為敘述找到一個(gè)合適的音調(diào)卻是一個(gè)挑戰(zhàn)。伊比利亞采訪者米格伊爾·菲爾南德斯-貝爾米約對(duì)加西亞·馬爾克斯說,“就提高你的語言來說,你必定要下一番功夫才行,因?yàn)樵凇栋倌旯陋?dú)》里,你駕馭文字的能力實(shí)在是出神入化?!?加西亞·馬爾克斯回答說,小說的風(fēng)格之所以如此,“那是因?yàn)槲彝庾婺妇瓦@么說話。我試圖找到適合這部小說的語言,后來想起外祖母給我講那些能嚇?biāo)廊说墓适?,但她依然若無其事,仿佛是她親眼所見?!?/p>
他發(fā)現(xiàn),若無其事和出乎意料之外的意象,也就是他外祖母講故事的風(fēng)格,這才使他感到外祖母的故事是逼真的。他又說:“我在《百年孤獨(dú)》上遇到的最大問題是可信性,因?yàn)槲蚁嘈殴适率钦娴模胰绾尾拍苁棺x者相信?就用我外祖母的辦法。你能發(fā)現(xiàn)在《百年孤獨(dú)》里,尤其是一開始,我特意用了不少文言文。后來,寫到一半之后,我像魚在水里游泳,在小說的后面不僅有文言文,還有新鮮的文字和生生造出來的文字,等等。因?yàn)槲蚁嘈判≌f的后部要表現(xiàn)我找到這部作品的歡樂?!?/p>