作者
致
愛麗絲·B. 托克勒斯(Alice B. Toklas,1877—1967)
美國格特魯?shù)?middot;斯泰因的伴侶
親愛的愛麗絲·B. 托克勒斯女士:
兩年前的夏天,一個(gè)下雨的黃昏,臺北,我見到你——在電影《午夜巴黎》中——你看起來是那么瘦小,只有幾個(gè)鏡頭、幾秒的出現(xiàn)。我也看到你的伴侶格特魯?shù)?middot;斯泰因。跟你相反,斯泰因看起來是那么強(qiáng)壯,精力充沛,對周邊的人都關(guān)心、感興趣,扮演著好些文化人圍繞的核心。所以,電影中想寫小說的男主角為得到她的意見而趨之若鶩、受寵若驚。美國演員凱茜·貝茨的扮相、性格演繹跟斯泰因大抵有幾分相似。但扮演你的演員Thérèse Bourou-Rubinsztein——我在網(wǎng)絡(luò)上搜看有關(guān)她的資料,鍥而不舍地,但徒勞無功——無論是國籍、年齡、曾扮演的角色,甚至樣貌,都無甚記載。一位如此低調(diào)的女子,引人遐想。這跟你在《愛麗絲·B. 托克勒斯的自傳》中的角色形態(tài)一脈相承。
顧名思義,《愛麗絲·B. 托克勒斯的自傳》,是你寫的自傳,或是有關(guān)你的傳記。但這自傳或傳記中,你以主人翁的身份,大量側(cè)寫你的伴侶斯泰因的故事。事實(shí)上,這自傳或傳記,是斯泰因以你的身份設(shè)身處地去記述她自己的故事。換句話說,她書寫自己的故事,是以第三人稱的口吻來記述——《愛麗絲·B. 托克勒斯的自傳》,其實(shí)是她的自傳。
自傳的主人翁不是作者本人,而作者也不把自己的名字放在自傳的書名上。一個(gè)看似糾結(jié)難明的布局與邏輯。
自傳者,自傳的主人翁,是為作者,同一個(gè)人。這里,自傳的作者跟主人翁,是兩個(gè)人。我的自傳,以你之名來記述,以你之名來命名,我來簽名,是為作者。你的自傳,我來寫,以你之名來寫你,實(shí)際是寫我。斯泰因把傳統(tǒng)自傳體裁的信條,打破得體無完膚。
她的這一創(chuàng)作形式,別具野心。這個(gè)1903年至1932年發(fā)生在巴黎的故事,她手寫下來而由你用打字機(jī)打下——聽說她的字跡難看極了——也就是說,你在重寫她的手稿,你一字一句地在翻看、記錄她所寫的自傳故事,你自傳口述者的身份名正言順。斯泰因是托克勒斯,托克勒斯是斯泰因。我的身份,可以變身或復(fù)制為另一個(gè)自己。我是你/你是我/她是她。我所寫的文字,都是有關(guān)我們的文字,是關(guān)系著我你她的文字。這里,你(她)講話,另外一個(gè)她(托克勒斯)講話。另外一個(gè)她(托克勒斯)在講她(斯泰因)的話?;蛘呖梢赃@樣說:我沒有直接寫你,但,每當(dāng)我寫有關(guān)你或他/她,我大概在寫有關(guān)你/他/她,而同時(shí)也在寫我。換句話說,無論我寫誰,都是在寫自傳式的自己。
的確,講自己,要有一個(gè)距離。講自己,離不開周邊的人與物的聯(lián)系。講自己,不及別人的描述來得立體。斯泰因成功地把自己的角色以她者的身份出現(xiàn):我是怎么樣的,我代你說吧。