正文

失意的起航(3)

春與秋的故事:郁達(dá)夫愛情志 作者:許鳳才


也許郁達(dá)夫這封書信寄到時(shí),胡適正忙于其他工作,或者是外出不在家,因而未能及時(shí)處理他這封具有很強(qiáng)時(shí)間性的信函。另外也不妨這樣猜測(cè),當(dāng)時(shí)的胡適正身居北京大學(xué)教授之位,又兼《新青年》雜志輪流編輯之職,譽(yù)滿京華,慕名來訪者、登門求教者川流不息,海內(nèi)外的飛鴻更是使他應(yīng)接不暇。在這種情景下,一位名不見經(jīng)傳的東洋留學(xué)生來信求見,自然不會(huì)引起他的重視。就這樣,郁達(dá)夫鼓足勇氣寫的這封求見信便成了泥牛入海——永無消息。而郁達(dá)夫卻殷切希望胡適能夠早日回信約他相見,而后再與《新青年》的另外幾位編輯見面。但結(jié)果卻與他設(shè)想的完全相反,他在信中預(yù)定的兩個(gè)星期的時(shí)間飛一般地飄逝過去,可連胡適的一點(diǎn)兒音信也沒有。

外交官考試失敗,高等文官考試名落孫山,求見胡適又不成,初回國時(shí)的種種美好理想,瞬間都變成了肥皂泡……

他后來的顛沛流離、多災(zāi)多難的命運(yùn)從此開始,同時(shí),第一次婚姻的走向也是由此埋下了伏筆。

由于兩次考試都榜上無名,郁達(dá)夫羞于再回到故鄉(xiāng)與鄉(xiāng)親們相見,更不愿帶著滿臉的沮喪去見未婚妻孫荃。直到他回到日本后,才寫信向?qū)O荃剖白未回鄉(xiāng)與她相見的心跡:“……因意氣消沉,無面目再與汝書耳,諒之宥之?!边@是 11 月 28 日致孫荃的信中所言。又云:“青山隱隱,憶煞江南,游子他鄉(xiāng),何年歸娶?君為我傷心,我亦豈能無所感于懷哉!渭北江東,離情固相似耳,辛勿喚我作無情?!?/p>

此信所言一目了然,意在向?qū)O荃表白他在京考試之后,未再回故鄉(xiāng)與其相見的苦衷。隨信同寄的《偶感》詩也表達(dá)的是同樣的意思。

風(fēng)急星繁夜,離愁比夢(mèng)強(qiáng)。

昨宵逢汝別,竟夕覺秋涼。

豈是音書懶,都緣客思長。

縱書千尺素,難盡九回腸。

小草根先折,大鵬翼未張。

謝娘偏有意,憐及白衣郎。

11 月 28 日的信發(fā)出去之后,他感到言已盡而意未了,次日又寫信一封于孫荃。

昨寄五言排律一首,系隨手書成,故致“縱書千尺素”之“書”與“豈是音書懶”之“書”相重。今已將前句改為“縱投千尺素”矣。

說完詩,郁達(dá)夫禁不住地又想起京城落第的悲涼和凄慘:“文少時(shí)曾負(fù)才名,自望亦頗不薄,今則一敗涂地,見棄于國君,見棄于同袍矣,傷心哉!傷心哉?”

1919 年深秋的故國之行,郁達(dá)夫所有的期望都化作了烏有。

一次次的追求,一次次的失敗,郁達(dá)夫受到的打擊是沉重的,重要的是,這時(shí)他的身體也虛弱到難以支撐的境地,回到日本后,不得不到遠(yuǎn)離塵囂的大海邊去靜養(yǎng)調(diào)息。

在日本房州海岸養(yǎng)病期間,郁達(dá)夫又揀起一度使他陶醉癡迷的中國古典文學(xué)。

盛唐時(shí)代如星光般燦爛的詩人,伴隨著驚濤拍岸的大海,與郁達(dá)夫一起遨游于天地之間。1920 年 2 月 24 日所作的《讀唐詩偶成》就是明證:

生年十八九,亦作時(shí)世裝。

而今英氣盡,謙抑讓人強(qiáng)。

但覺幽居樂,千里來窮鄉(xiāng)。

讀書適我性,野徑自回翔。

日與山水親,漸與世相忘。

古人如可及,巢許共行藏。

朝夕與古書和大海相伴,不知不覺也把自己融入進(jìn)去,人生的煩惱,現(xiàn)實(shí)的悲哀,也隨之淡化和消失。

與山水相親,將人世間相忘,能獲得一瞬間的快樂,用“黃粱一夢(mèng)”作比或許更為恰當(dāng)。然而夢(mèng)醒之后,睜眼面對(duì)的仍是冷酷的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。所以,郁達(dá)夫在房州海岸休養(yǎng)期間致孫荃的信中仍復(fù)彈出悲哀凄涼之音。

文來此間海岸靜養(yǎng),去東京可二百余里,距離猶杭州之去上海也。日夜?jié)曅瑹o市井之塵雜。……今日去訪友歸,購得《唐詩選三體詩合刻》一冊(cè)。讀之覺曩時(shí)詩興復(fù)油然而作,成五古一首。詩雖惡劣,然頗足窺文近日心身之變狀……

郁達(dá)夫信中所言的“足窺”其“近日心身之變狀”的五古,就是那首《讀唐詩偶成》。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)