“沒有,說來你倒是什么時(shí)候……哦,當(dāng)然了,是敏蒂·海鷗?!?/p>
“是倪西格爾。你還記得她?”
“那個(gè)吉他手?!?/p>
“我可不會(huì)稱她是吉他手,伯尼。她只會(huì)三個(gè)和弦,而且聽起來全一樣。她只是在唱歌的時(shí)候撥弄吉他而已?!彼柫寺柤纭!岸宜穆曇粢埠貌坏侥膬喝?。”
“不過她小巧的身材還挺帶勁兒的?!?/p>
“媽的,你說什么呢,伯尼?!?/p>
“可別說什么這話有性別歧視,因?yàn)槟阍揪痛蛩氵@么說。‘她的聲音不怎么樣,不過小巧的身材挺帶勁兒。’這話你本來是要脫口而出的,對吧?”
“我說出來的感覺不一樣。按理說,你不該注意到她的身材?!?/p>
“敏蒂·海鷗?誰會(huì)看不到那一對翅膀???”
“伯尼……”
“而且你這么說是什么意思,我為什么不該注意到?就因?yàn)樗桥詰??你也注意異性戀女人啊。你甚至勾引她們,有時(shí)還很走運(yùn)呢。”
“短期關(guān)系算走運(yùn),變成長期關(guān)系就是倒霉了。而且這跟敏蒂是女同性戀?zèng)]關(guān)系。你不該注意到她小巧可愛的身材,是因?yàn)樗矣羞^一段?!?/p>
“哦。”
“不過已經(jīng)過去了,”她說著,啜了一口酒,“而且你講得沒錯(cuò),她是長了副可以把你送上月亮的翅膀,所以就忘了她吧。那你呢?”
“我可沒什么翅膀好講?!?/p>
“我是說你跟愛麗絲進(jìn)展如何?走運(yùn)嗎?”
我垂下眼睛。
“伯尼?”
“紳士絕不多嘴?!蔽艺f。
“我知道。所以我才會(huì)問你,而不是問菲利浦王子。怎么樣?有什么進(jìn)展嗎?”
當(dāng)一個(gè)女人主動(dòng)提出要去你家時(shí),應(yīng)該是煮熟的鴨子飛不掉了。不過我可沒打算一口咬上去。那一晚的大部分時(shí)間里,我們都在談她跟另一名男子的戀情,而此人又正好是神秘浪漫的傳奇人物,這算是什么打情罵俏的前奏呢?
所以,我把那張梅爾·托美①的唱片留在架子上,放了別的音樂。這張唱片的歷史記錄非常輝煌,不過依目前的情況似乎不太合適。
①梅爾·托美(Mel Tormé,1925—1999),美國音樂家,杰出的爵士歌手。
正當(dāng)科爾特蘭為我們彈奏時(shí),她又跟我講起格列佛·菲爾伯恩的事。說他如何每兩年就重生一次,換一個(gè)新名字,展開全新的生活方式,移居到美國的其他地方。對他來說,隱姓埋名是件輕而易舉的事,她解釋說,因?yàn)闆]有人知道他的長相,所以也沒有人能在加油站或超市里認(rèn)出他來。他購物多半付現(xiàn)金,不得不開支票時(shí),也會(huì)簽上他當(dāng)時(shí)用的假名,而且他總有滿滿一皮夾的身份證來以防萬一。
他也沒有社交生活,從不交朋友?!拔覀儾桓饷娴娜舜蚪坏?,”她說,“住在那樣的村子里,要做到這一點(diǎn)很容易。他比我起得早——總在破曉以前——而且會(huì)在早餐前寫完當(dāng)天的工作量,按照慣例做好兩人份早餐。我們走過許多長長的步道,時(shí)常出去開車兜風(fēng),去過幾個(gè)不同的印第安泥磚屋部落。他對圣伊爾德豐索①部落的陶器很有興趣,還打聽誰是部落里最出色的陶藝家。我們和她一起度過了幾個(gè)小時(shí),最后,他買了她母親做的一只小圓甕。我們把它帶回特蘇基的家中,他把甕放在一張桌子上,朗誦起華萊士·史蒂文斯②那首把壇子擺在田納西州一座小丘上的詩。你知道那首詩吧?”
我點(diǎn)點(diǎn)頭?!安贿^不太確定詩的意思?!?/p>
“我也一樣,不過當(dāng)時(shí)好像懂得。我還留著那只甕,或者壇子,或者你認(rèn)為的什么東西?!?/p>
“是他買給你的嗎?”
“是他留給我的。我搬進(jìn)去那天他告訴我,我想待多久都可以,還說希望我永遠(yuǎn)不會(huì)離開他。不過他會(huì)離開我?!?/p>
“他是這么跟你說的?”
“他只是陳述了一個(gè)事實(shí)。天是藍(lán)的,個(gè)體現(xiàn)象印證群體進(jìn)化論,終有一天你醒來會(huì)發(fā)現(xiàn)我走了?!?/p>