正文

■ 7 ■(2)

夢想街31號 作者:茱維爾(Jewell, Lisa)


大部分內(nèi)容都很瑣碎并且重復(fù),但是每隔三五頁托比總能看到一些吸引他的特別東西。有一頁空空的,只有一段隨筆,打著引號:

“今天浴室的杯子里有兩把牙刷。它們并排放著,仿佛在交媾。”

另一頁沒這么簡潔,詳細(xì)描述了某一天早晨他所看到的廚房的樣子:

“堆成山的臟盤子讓我想到一群食物中毒的大雁在比薩斜塔上面拉屎。盤子表面凝結(jié)著腐爛的食物的嘎巴兒。廚房地板上一點滑溜溜的東西說不定是濺出來的活生生的人類液體??吹饺藗兡苓@樣生活實在讓我作嘔。”

有一段描寫在過道里碰到盧碧的情形:

“她打量著我就像一匹良駒打量一頭驢子,然后她回到自己的房間,那兒藏著又一個沒用的男人。幾分鐘后她瘋狂交配的痛苦呻吟再次襲擊我的耳朵。”

還有很多關(guān)于一個叫鮑里斯的人的:

“鮑里斯繼續(xù)對我視而不見。他以為這種游戲能讓我重視他,但是他錯了。”

“這是鮑里斯的錯。他是個自私、沒教養(yǎng)的家伙。我希望他早點去死。”

“今天我和鮑里斯在花園里享受了一個小時的清新空氣。他坐在我的腳邊,我們欣賞著風(fēng)信子從寒冷的二月草地上冒出來的勝利的藍(lán)色花骨朵。”

直到托比讀到“鮑里斯好像得了消化系統(tǒng)毛病。他的糞便稀而臭。今天我不得不把他窩里的草換了五次”時,他才意識到格斯指的是他的貓。

托比掀起床墊的一角,透過木板條看下面,鮑里斯抬頭瞧著他。托比說:“嗨,鮑里斯。”小貓笨拙地把目光移開。“格斯說你自私、沒教養(yǎng)。”小貓轉(zhuǎn)過身去,蜷縮成一團(tuán)。“也許他說對了。”

就在這時,他看到一個黑色的織布口袋塞在板條之間??诖弦桓鹌そ罱壷粋€寫著他名字的信封。他拆開信封拿出打印在薄而脆的紙上的信:

我親愛的托比:

好吧,我終于走了。我真心希望我的死沒給你帶來太多的不便,希望我之前沒有帶著什么不消停的疾病或者可怕的瘟疫茍延殘喘。如果那樣的話,我向你道歉。我選擇了孤身一人,如果這樣的選擇導(dǎo)致你不得不負(fù)責(zé)為我處理一些煩瑣或者討厭的后事,請你原諒我。

我把我微薄的財產(chǎn)和瘦弱的貓遺贈給你。請隨意處置前者,但請善待后者。當(dāng)然,還有我的“文學(xué)遺產(chǎn)”——哈!——不論其價值如何。另外,更重要的是,我遵循了一個“老生常談”——老年人不信任任何人來看管他們的錢財,所以把畢生的積蓄藏在床墊下面。我不知道確切的數(shù)額,但這筆錢很豐厚。我希望把這些錢給你,但是有一個條件,這很重要。你是一個好人,但是誤入歧途了。你房子里的這些人并不感激你或你的慷慨。他們拖累了你。托比,我最怕的是,你會落得跟我一樣的下場,孤身一人,不為世人理解,不被欣賞。我怕這一切會輕易地發(fā)生。托比,請用我的錢使你的生活盡其所能地達(dá)成所愿。賣掉房子,卸除枷鎖。這房子不過是一些磚頭和泥灰。修復(fù)它,修復(fù)你的靈魂。

我不相信來生,所以我只能相信你會完成我的遺愿。你是我所認(rèn)識的最值得信賴的人,所以我有把握你會這么做的。

上帝保佑你。

你的朋友

奧格斯特·維德曼

托比慢慢地吸氣呼氣,試圖使狂跳的心平靜下來。然后他拎起袋子,解開繩子,朝里看。他一瞄到紅色的一閃就把袋子合上了。紅色——那不是五十英鎊紙幣的顏色嗎?

他再次把袋子打開,抽出一張紙幣。的確是五十英鎊,脆生生新嶄嶄的,富有光澤。他抽出另外一張,然后再一張。他把袋子里的東西倒在床上。一片紅色的海洋。沒有十英鎊,沒有二十英鎊,沒有五英鎊。只有五十英鎊的。他用手捂住自己的嘴巴,這樣他才不至于尖聲驚叫。他安撫自己:“冷靜,冷靜。”他深吸了一口氣,開始數(shù)錢。五分鐘后他停下了。

62 550英鎊。六萬二千五百五十英鎊。

他慢慢地、一沓沓地把紙幣裝回口袋,把口袋塞進(jìn)他的毛衣里,偷偷地、輕手輕腳像只貓似的回到他的房間。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號