曾經(jīng)相好過的女子出嫁遠(yuǎn)方去了。男子隱忍悲傷,悄悄跟去送行。時(shí)值仲春,燕子從南方飛回黃河流域的邶國,村莊檐下覓得舊巢,各自啣泥修補(bǔ),正在忙碌。雌燕雄燕,陌上雙飛。一前一后,一高一低,翩躚聯(lián)舞。一升一降,一唱一和,呢喃對(duì)歌。燕子哪知人間愛情竟如此不圓滿。男子尾隨婚車,出了村莊,逶迤南行。送了很遠(yuǎn),直到紅日西斜,炊煙四起。他停下來,目送婚車遠(yuǎn)去,淚水溢眶。失戀的眼睛看燕子雙飛。悲傷凝成詩句,流傳下來。無人知道這個(gè)男子是誰。許多年后,邶國亡了,這三章詩傳到衛(wèi)國。衛(wèi)莊公薨,遺孀莊姜夫人送妾仲氏返國,借用這三章詩表達(dá)她對(duì)仲氏之愛,所以又添加第四章,湊成此詩。22
邶風(fēng)·燕燕
燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠(yuǎn)送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
【燕燕】兩隻燕子,一雌一雄。
【差池】參差不齊,一前一后。
【羽】量詞。鳥以羽計(jì),一隻鳥為一羽。
【之子】這人。指出嫁之女子。
燕燕于飛,頡之頏之。之子于歸,遠(yuǎn)于將之。瞻望弗及,佇立以泣。
【頡】低頭。
【頏】昂頭。
【將】讀jiàng,尾隨。
【佇zhù】站住。
燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠(yuǎn)送于南。瞻望弗及,實(shí)勞我心。23
【下上】低高。指聲調(diào)。
【南】讀nén。
【勞】苦。
仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以· ·寡人。
【仲氏】遺妾之名。
【任】能,能干。
【只】虛詞的哉。
【塞】充實(shí)。
【淵】深厚。
【先君】已故國君,指衛(wèi)莊公。
【 ·xù】勸勉。莊姜囑咐仲氏,勿忘姊妹之情,今后常?;貋韯衩阕约骸M茰y(cè)她二人有同性之愛。
【寡人】莊姜守寡,自稱。24