“對,”那個女孩跟她的朋友說著,“像是一個小箱子。樓上。對,就在廁所那一堆箱子里。嗯……看起來就像新舊書混雜在一起。有些舊書有點發(fā)霉了,沒什么價值。我想應該是平裝本吧……”
她往箱子里看了看,拿出幾本德里達的書。我對她點點頭。“對,真的是雜七雜八地放在一起。哦,是嗎?太好了。對。五十鎊?你是說真的嗎?這個價錢很貴。好,我問問她。好,抱歉。好,再見。”
她把電話掛上,對我笑了笑,說:“呃,一個好消息和一個壞消息。好消息是,如果你要買的話,整箱都可以賣給你。壞消息是,我不能只賣其中幾本給你,所以要不就全買,要不就別買。珊說,這個箱子是她在拍賣會上買來的,她還沒看過里面的書。不過,她已經(jīng)沒有多余的空間來堆書了……哦,還有一個壞消息,這箱書她開價五十鎊,所以……”
“我買了。”我說道。
“你是說真的嗎?你真的要花五十鎊來買一箱書?”她聳聳肩,笑了笑。“嗯,成交,就五十鎊吧。”
我從背包里拿出錢包,顫抖地抽出三張皺巴巴的十鎊紙幣和一張二十鎊紙幣,把錢交給那個女孩。我沒辦法不去想我僅剩的財產(chǎn)差不多就是這五十鎊,接下來的三個星期我必須喝西北風了??墒侵灰獩]人發(fā)現(xiàn)或突然想到《Y先生的結(jié)局》有多重要,然后跑來阻止我,只要我能夠抱著這本書走出去,那我就心滿意足,死而無憾了。我的心臟跳得很快。我會不會在有幸讀到這本書之前就死于休克?烏鴉嘴,呸!呸!呸!
“太好了,謝謝你。不過真對不起,害你花這么多錢。”那個女孩對我說道。
“沒關系,”我勉強開口說,“反正這些書有不少是我的博士論文用得到的。”
我把《Y先生的結(jié)局》放進背包里,這樣比較保險,然后抱起箱子走出舊書店,一路摸黑走回家。冷空氣刺痛我的雙眼,剛剛發(fā)生了什么事情?我怎么完全搞不清楚。