嘒彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公,寔命不同。
嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯,寔命不猶。
【注釋】
嘒(huì):小星微光閃爍。
三五:一說參宿三星,昴宿五星,指參昴。一說舉天上星的數(shù)。
肅肅:走路很快的樣子。
宵:指下文夙夜,天未亮以前。
征:行。
寔(shí):“實(shí)”的異體字,是,這。
命:命運(yùn)。
維:是也。
參(shēn):星名,二十八宿之一。
昴(mǎo):星名,二十八宿之一,即柳星。
抱:古“拋”字。
衾(qīn):被子。
裯(chóu):被單。
猶:若,如,同。
【古人如是說】
《小星》,惠及下也。夫人無妒忌之行,惠及賤妾,進(jìn)御于君,知其命有貴賤,能盡其心也。
——《毛詩序》
詠使者遠(yuǎn)適,夙夜征行,不敢慢君命。
——洪邁《容齋隨筆》
章俊卿以為“小臣行役之作”,是也。
——姚際恒《詩經(jīng)通論》
【今人這樣讀】
我認(rèn)為本詩是寫一個(gè)婦人因其夫出征,獨(dú)守空房,自傷身世的抒情詩。
——藍(lán)菊蓀《詩經(jīng)國風(fēng)今釋》
小吏并不比普通民眾好多少,他們亦只是民的一類,好像花池里的花,只是相對地拔節(jié)而出。
——安意如《思無邪:追繹前生的記憶》
學(xué)問是做不盡的,而我們這些上班的窮忙族,依然一如既往打卡去,生活一直行駛在既定的軌道,它從來未曾有過一刻的改變。好在我們終于弄清,這“小星”到底不是小妾,它不過是寫出了我們上班族的心聲。
——錢紅麗《詩經(jīng)別意》