簡(jiǎn)兮簡(jiǎn)兮,方將萬(wàn)舞。日之方中,在前上處。
碩人俁俁,公庭萬(wàn)舞。有力如虎,執(zhí)轡如組。
左手執(zhí)籥,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。
山有榛,隰有苓。云誰(shuí)之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
【注釋】
簡(jiǎn):一說(shuō)鼓聲,一說(shuō)武師勇武之貌。
方將:將要。
萬(wàn)舞:舞名。
在前上處:在前列的上頭。處,位置。
碩:身材高大的樣子。
俁俁(yǔ):身體魁梧健美。
轡(pèi):馬韁繩。
組:絲織的寬帶子。
籥(yuè):古樂(lè)器。六孔笛,可吹。
秉:持,拿著。
翟(dí):野雞的尾羽。
赫:紅色。
渥(wò):厚。
赭:赤褐色,赭石。
錫:賜。
爵:青銅制酒器,用以溫酒和盛酒。
榛(zhēn):落葉灌木?;S褐色,果實(shí)叫榛子,果皮堅(jiān)硬,果肉可食。
隰(xí):低下的濕地。
苓(líng):一說(shuō)甘草,一說(shuō)蒼耳,一說(shuō)黃藥,一說(shuō)地黃。
【古人如是說(shuō)】
衛(wèi)之賢者仕于伶官。
——《毛詩(shī)序》
賢者不得志而仕于伶官,有輕世肄志之心焉,故其言如此,若自譽(yù)而實(shí)自嘲也。
——朱熹《詩(shī)集傳》
末章詞微意遠(yuǎn),縹緲無(wú)端。
——吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》
看他西方美人,美人西方,只倒轉(zhuǎn)兩字,而意已遠(yuǎn),詞已悲矣。
——鐘惺《評(píng)點(diǎn)詩(shī)經(jīng)》
細(xì)媚淡遠(yuǎn)之筆作結(jié),神韻絕佳。
——牛運(yùn)震《詩(shī)志》
四章慨然遐想,有高乎一世之志。
——方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》