確定拉丁字母方案
文字改革會議以后,吳老向毛主席報告,說民族形式方案搞了三年,難于得到大家滿意的設(shè)計,不如采用拉丁字母。毛主席同意,并在中央開會通過。此后,拼音方案委員會只研究擬訂拉丁字母方案。
拼音方案委員會指定葉籟士、陸志韋和我三人起草一個初稿,作為開會討論的基礎(chǔ)。我們?nèi)艘挂岳^日擬成一個“漢語拼音文字方案初稿”。初稿的主要特點是:1完全用現(xiàn)成的拉丁字母;2用幾個雙字母,但是盡量少用;3標(biāo)調(diào)用注音字母的調(diào)號,調(diào)號之外沒有其他附加符號;4“基欺希”由“格克赫”(g,k,h)變讀。
拼音方案委員會開會討論初稿時候,除個人意見之外,還提出各個重要部門的意見。為了實現(xiàn)語言研究所提出的嚴(yán)格的“一音一母“原則,把初稿中六個雙字母改為六個新字母(無點i;帶尾z,c,s;長腳n;俄文“基”)。初稿經(jīng)過這樣修改之后,成為“漢語拼音方案草案”(刪除“文字”二字),在1956年2月12日由文改會發(fā)表,公開征求意見。
群眾提出的意見,來路廣,創(chuàng)見多,反應(yīng)非常熱烈。多數(shù)人不同意用新字母。郵電部門說,即使中國造出有新字母的電報機,也難于叫外國都改用同樣的電報機,中外設(shè)備不同,就無法通電報。
國內(nèi)國外群眾來信4300多件,無法歸納成為一個草案,結(jié)果歸納成為兩個草案,作為兩種“修正式”,在1956年8月由文改會發(fā)表,再次公開征求意見。
兩式的分歧,關(guān)鍵在“基欺希”的寫法。第一式由“格克赫”(g,k,h)變讀“基欺希”。第二式由“知吃識”(zh,ch,sh)變讀“基欺希”。注音字母的“基欺希”有專用字母,不用變讀法。新方案可否也用專用字母呢?一早就有人建議,用“j,q,x”代表“基欺希”。但是拼音方案委員會不敢貿(mào)然采用,因為“q,x”讀作“欺希”跟外文(主要是英文)習(xí)慣不同,不僅英美有人反對,讀過英文的中國人也反對。
拉丁字母的“國際音域”分為三層:第一層是“基本音域”,第二層是“引申音域”,第三層是“特殊讀音”。“q,x”讀作“欺希”是“特殊讀音”,這要謹(jǐn)慎從事。