正文

《馳向黑夜的女人》 第二章 4(1)

馳向黑夜的女人 作者:葉兆言


4

連頭帶尾不過四天時間,呂武招集的這次文化交流得到了一致好評。詩人們向來很難滿足,他們心高氣傲,不會因為呂武出了點錢,就昧著良心說好話,就拍他馬屁,就不堅定不移地站在他的一邊。然而大家確實留下了非常好的印象,剛開始,都以為呂武不過是個有錢的喜歡詩歌的大好佬,不過是玩玩票,擺擺闊,很快發(fā)現(xiàn)他絕對屬于那種有詩意的人。

每天晚上都有活動安排,第一天去老舍茶館喝茶聽京戲,第二天在三里屯泡酒吧唱卡拉OK,第三天到798欣賞美術(shù)。湖南詩人還偷偷做了一回東,帶著幾個膽大的參會者去了那種地方,讓來自東歐的客人們見識一下半公開半地下的色情場所。這些活動對中國詩人來說,也許一點不陌生,可是初次來到中國的外國人眼里,所有這一切都太神奇,太不可思議。古老古板的東方看來真是出現(xiàn)了奇跡,燈紅酒綠的中國好像在一夜之間變得魔幻起來。

因為有兩位來自捷克的詩人,中國詩人對他們的前總統(tǒng)哈威爾表現(xiàn)出了極大熱情。我一再聽到有人在念叨這個名字,在中國文化人眼里,哈威爾代表著寫作者的一種最美好境界。詩以言志文以載道,哈威爾用他的筆桿子反抗世俗社會,憑借反抗獲得了巨大名聲,最后登上了權(quán)力的頂峰。他是一個劇作家,寫過很多政論文章,可是在場的幾位中國詩人,都堅定不移地認(rèn)為哈威爾只是一位詩人。一個人既寫詩,又當(dāng)總統(tǒng),人生如此,復(fù)以何求,還能有什么比這個更讓人感到滿足呢。然而出乎意外,大家對哈威爾贊不絕口,兩位捷克詩人卻保持了驚人的沉默。臨了,在會議主持人的強(qiáng)烈要求下,在詩人們的熱烈掌聲中,他們才不得不被迫發(fā)言,對中國同行說一說已被人喋喋不休的哈威爾。

“我想說的話很簡單,如果非要讓我來評價他,”捷克詩人很不情愿地說,“那么我可以告訴你們,哈威爾根本算不上一個偉大的詩人,他好像就沒寫過什么像樣的詩,就是寫了,也很一般,或者說很糟糕?!?/p>

另一位捷克詩人有些尖銳,他很不客氣地指責(zé)說:“問題還不在于哈威爾有沒有寫過詩,問題在于你們根本不了解他。他既不是一個好的作家,同時又是個――”

擔(dān)任翻譯的美女一連說了幾個詞,這位捷克詩人都不滿意,覺得她譯得不對,不是很準(zhǔn)確,最后勉強(qiáng)同意用“政客”這兩個字。他想說的其實應(yīng)該譯成一種“政治的動物”,他說你們根本就不了解哈威爾,根本就不了解我們捷克人。當(dāng)然,同樣的道理,我們捷克人對你們中國人其實也是一無所知。一無所知才是真相,一無所知才是絕對真理。這個世界上充滿了誤解,男人不了解女人,女人不了解男人,我們不了解你們中國人,你們中國也不太了解我們的哈威爾。他說自己是在接到正式的邀請函以后,經(jīng)過網(wǎng)上搜索,才弄明白中國在什么地方,才弄明白北京的具體位置。現(xiàn)如今,全世界都在喋喋不休,都在傳說中國發(fā)生的巨大變化,可是大家其實根本不明白,直到他抵達(dá)北京,下了飛機(jī),看到那么多的高樓,經(jīng)過這幾天的所聞所見,他才發(fā)現(xiàn)自己此前聽說的有關(guān)中國的種種傳聞,差不多都是胡說八道。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號