正文

第十二章 柏林的會面(2)

葉賽寧與鄧肯:激情的悲劇 作者:【俄】尤利婭·安德烈耶夫娜


此時此刻,鄧肯不是在表演:死去的孩子們的幽靈日夜纏繞著她,使她不得安寧,即使有他—丈夫和情人葉賽寧,即使天才葉賽寧特別像她親愛的帕特里克,即使有時他可以變成她的帕特里克。

尼基塔嚇壞了,像個小狼崽一樣看著她??晌沂裁炊济靼琢?。我努力扶她起來,葉賽寧幫我一起扶她,周圍聚集了一些好奇的人。伊莎多拉站起來,把我從葉賽寧身邊推開,用圍巾蒙住腦袋,頭也不回、旁若無人地在街上走起來,活脫脫像索福克勒斯悲劇中的人物。葉賽寧跟在她身后跑著,頭上戴著那頂討厭的高筒帽,驚慌失措。

“西朵拉。”他喊道,“等一等!西朵拉,怎么啦?”

尼基塔把頭埋在我的膝頭,痛苦地哭著。

我知道伊莎多拉·鄧肯的悲慘遭遇,她的兩個孩子,一個男孩和一個女孩,多年以前在巴黎的一場車禍中喪生。

一個雨天,他們和女家庭教師一起坐車經(jīng)過塞納河,司機(jī)在橋上剎車,可橋上的木板路太滑,車仍然前行,翻過橋欄桿落進(jìn)河里,沒有一人獲救。

男孩是伊莎多拉的寵兒。英國Pears’a牌香皂那則著名的廣告上,他的頭像舉世聞名。皮膚白皙、全身赤裸的小嬰兒微笑著,全身都是香皂的泡沫。據(jù)說,他長得很像尼基塔,但是究竟像到什么程度,只有鄧肯一個人知道。而她,可憐的人,聽說了這個。

……六七年后,我在柏林的阿·尼·托爾斯泰家又見到了葉賽寧。

高爾基繼續(xù)講到。

當(dāng)年那個一頭鬈發(fā)、玩具娃娃一樣的小男孩身上只剩下了那雙特別明亮的眼睛,而且這雙眼睛好像也被過于耀眼的陽光曬得褪了色。不安的眼神滑過每個人的臉,眼里的表情經(jīng)常變化,時而挑釁和不屑,時而又變得不自信、羞澀和懷疑。我覺得,總體上他對人們懷有不友好的情緒。而且,看得出來,他是個愛喝酒的人。眼皮浮腫,眼白發(fā)炎,臉上和脖子上的皮膚是灰暗的,蒼白得像很少在戶外活動而且睡眠不好的人。他的兩手總是在動,手腕到指尖疲軟無力,像鼓手的手一樣。他整個人都惴惴不安、心不在焉,就好像一個忘記了某一重要事情、卻又記不清自己到底忘記了什么的人。

陪在他身邊的是伊莎多拉·鄧肯和庫西科夫。

“也是詩人。”葉賽寧這樣介紹他,聲音很小,很沙啞。

庫西科夫是個十分隨意的年輕人,他在葉賽寧身邊顯得很多余。他背著理發(fā)師們喜歡的樂器吉他,但是,看上去似乎不會彈。這次見面之前的幾年,我見過舞臺上的鄧肯,那時她被書寫成奇跡,而有一個記者說:“她天才的身體會用榮譽的火焰把我們燒成灰燼。”

可我不喜歡、也不理解脫離理智的舞蹈,我不喜歡這個女人在舞臺上跑來跑去的樣子。我記得,當(dāng)我覺得半裸的她是因為冷得要命,為了取暖、為了擺脫寒冷而跑來跑去時,我甚至有點難過。

她在托爾斯泰家也跳了舞,事先吃了點東西、喝了點伏特加。舞蹈表現(xiàn)的似乎是鄧肯年齡的負(fù)擔(dān)與其被榮譽和愛戀慣壞的身體的暴力之間的斗爭。這些話里面并沒有隱含著任何侮辱女性的意思,它們只是說明年老的可惡。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號