本書試圖回答這些問題,并希望成為《被禁錮的心靈》可能的姊妹篇。本書并不是一種系統(tǒng)的論說,因?yàn)闀兴接懙膬?nèi)容只有通過研習(xí)具體歷史情境中的知識(shí)生活和政治生活,才能被最好地領(lǐng)悟。20世紀(jì)有過大量的文字,探究“知識(shí)分子的責(zé)任”這個(gè)無意義的語詞,探究一個(gè)學(xué)者的思想是否可以與其思想的政治用意割裂開來的問題。對我來說,這似乎一直是一個(gè)被誤問的問題(une question mal posée)。在一定程度上,回答肯定為“是”,歐幾里得定理的正確與否與他怎么對待仆人無關(guān)。但是,成年人都明白,嚴(yán)肅的思想者就嚴(yán)肅論題從事的寫作并不是在做幾何學(xué)的室內(nèi)游戲,他們的寫作是源于自身經(jīng)驗(yàn)這眼最深邃的井,因?yàn)樗麄円庥谑澜缰姓业阶约旱姆轿弧K麄兊淖髌放c他們的行為,包括政治行為,是這一探求所留下的蹤跡。如果我們也處在與他們一樣的思想之旅中,我們就會(huì)認(rèn)為有必要對他們的言行以及為何如此言行進(jìn)行反思。
諸多20世紀(jì)的歐洲思想家可以作為哲學(xué)—政治考察的課題。我的選擇聚焦于這樣一類哲學(xué)家:他們的思想至今仍然頗具影響力,希望讀者在掩卷之時(shí)能夠確信本書所涉及的問題并未隨著1989年的到來而煙消云散。另一個(gè)動(dòng)因在于,這些哲人的眾多崇拜者仍舊對他們在政治上的不計(jì)后果視而不見,或者繼續(xù)為之辯護(hù)。我所選擇的思想家們來自萊茵河兩岸,亦來自意識(shí)形態(tài)的左右翼,我想以此說明他們所代表的現(xiàn)象并不僅限于某個(gè)國家或者某一種政治傾向。為從這些肖像中獲取教訓(xùn),我們將在結(jié)語中予以分析,希望讀者在瀏覽這個(gè)畫廊之后能夠斟酌、思量。
在此,我再就書中涉及的這些思想家說最后一段話。在本書中,我無意為讀者提供借口,以有失體統(tǒng)為理由摒棄這些思想家。恰恰相反,筆者本人也一直被他們吸引,而且多年來從他們的作品中受益良多。然而,愈是沉浸其中,我的失望感就愈是強(qiáng)烈。我發(fā)覺這種失望可以透過卡爾·雅斯貝爾斯寫的簡短札記——談的是馬丁·海德格爾,以及其他幾位在1933年暴政來臨之際歡欣鼓舞的德國思想家——獲得最妥帖的表達(dá)。他的感悟即我的心聲:無論我距離他們有多么遙遠(yuǎn),我仍能感到自己對這些人的傾慕——各式各樣的傾慕之情,因?yàn)樗麄儽旧硎侨绱素S富多彩。但這種傾慕永遠(yuǎn)也不可能發(fā)展為愛。我多么想懇求他們將其高深的思想奉獻(xiàn)給更為善好的權(quán)力。唯有當(dāng)精神中的主宰力量本身具有尊貴的氣質(zhì)時(shí),精神的偉大方能成為愛的對象。
馬克·里拉