帕:在絕望中,我們完全放棄了感情。
克:不,并不是這樣。如果我放棄了,我會說:“好吧,就讓他墮落好了,讓他下地獄去吧?!比缓笫虑榫徒Y(jié)束了。
弗:相反,我們經(jīng)常會說:“我極其想要某種東西?!边@里面有一種投射,那就是我想要某種東西,就像你說的那個孩子的例子。
普:在極度渴望之中,有朝著某個方向前進的急迫感,但是在絕望中卻沒有。
弗:這樣的話,“絕望”也許就不是一個恰當(dāng)?shù)脑~了。
巴:絕望也是能量的阻塞,它不是極度渴望某個東西。絕望是指,當(dāng)你身處其中,你會觸及能量的底部和最低點。
克:那就是絕望嗎?
普:你看,這就是為什么我會說,當(dāng)你像這樣深深地沉浸在一種感受中時,你會發(fā)現(xiàn)悲傷和恐懼之間并沒有什么差別;從某種意義上來說,所有這些感受都融為一體了,它們并不是分開的。你是無法把悲傷與絕望區(qū)分開來的。我認為在深層的根源上,這種區(qū)分是無效的。
蘇:普普爾吉,在開始的時候,你是想要區(qū)分絕望與悲傷的。
普:但隨著探究的深入,我發(fā)現(xiàn),當(dāng)你真正地深入進去時,絕望和悲傷之間的區(qū)別是不存在的。
拉:所以你真正問的是:“悲傷的根源是什么?”
普:所有那些感受都是一回事。
克:你是在問“悲傷的根源是什么”嗎?
普:不,先生。我發(fā)現(xiàn)自己不可能把悲傷與絕望區(qū)分開來。
約翰:在我看來,絕望伴隨著一種虛無的感覺而來。
普:悲傷也是。
約翰:我不這么認為。
弗:我的意思是,“絕望”來自于“希望”一詞。
普:也許吧。但是當(dāng)你描述一種狀態(tài)時,詞典上的意思可能不太合適。它并不是詞語,而是那個狀態(tài)本身。
弗:是的。但是這個詞的詞根確實具有某種意義。
普:它沒有什么意義。一個詞很可能無法全面地概括一種感受。先生,有些人一定是在絕望中去找你的。
克:是的。但我不是聽告解的神父。
普:沒錯。但我說的是,人們一定是懷著悲傷、深深的痛苦和虛無感到你這兒來的。
克:我們是不是在說絕望與悲傷有關(guān),和那種完全斷絕了所有關(guān)系的感覺有關(guān)?
普:是的,那是一種萬分痛苦的感覺。
克:沒錯,萬分痛苦。你會用另一種方式來表達嗎——比如徹底孤立的感覺?
普:會。
克:那意味著無法進入任何事物,與任何事物都沒有關(guān)系。我們正在審視這種感覺。
普:我們知道這種感覺。
克:那正是我在質(zhì)疑的。絕望與悲傷、孤立、一種徹底空虛和走投無路的感覺有關(guān)嗎?這就是絕望嗎?
約翰:它包含著一個終結(jié);它是你所有的希望、所有的期待或者諸如此類事情的結(jié)束。
克:你到達過那種狀態(tài)嗎?你——不是指你個人——而是任何一個人是否曾經(jīng)觸及那個點?基督徒稱它為“靈魂的黑暗之處”。
弗:“靈魂的黑夜”。
克:“靈魂的黑夜”。你會這樣稱呼它嗎?那是絕望嗎?啊,它比“絕望”這個詞有力多了。
普:你不能說我處于這個層次上還是那個層次上。
克:啊,當(dāng)然不能。
普:那它有什么意義嗎?
克:我們可以這樣開始嗎?讓我們先用“悲傷”這個詞,使用它的意思以及它的深刻含義。讓我們從這里開始。我們都知道悲傷,每個人都知道它,對嗎?
普:在不同程度上。
克:在不同程度上,或多或少有所了解,但我們都知道它意味著什么:悲痛,一種毫無希望、走投無路的感覺。是它帶來了絕望嗎?
普:它就是絕望。
克:我不會稱它為“絕望”。
普:為什么呢,先生?