正文

道見臥病

佛祖來了 作者:王孺童


太子復(fù)經(jīng)少時(shí),啟王出游。王聞心生憂慮,集諸臣而共議言:“太子前出城東門,逢見老人,憂愁不樂。今嚴(yán)敕外城官屬,修治道路,懸繒幡蓋,燒香散花,無令臭穢諸不潔凈及有老者在道側(cè)。太子前已出東門,今可從南門而游。”

爾時(shí)太子與百官導(dǎo)從出城,凈居天化作病人,身瘦腹大,喘息呻吟,骨消肉竭,顏貌痿黃,舉身戰(zhàn)掉,不能自持,兩人扶腋,掖而行。太子問言:“此為何人?”從者答曰:“此病人也。”復(fù)問:“何者為?。?rdquo;答曰:“夫病者,起于嗜欲,飲食無度,四大不調(diào)①,轉(zhuǎn)變成病,百節(jié)痛苦,氣力微弱,坐臥不安,藉人扶持,方能坐起。”又問:“獨(dú)此人耳?余皆然耶?”答曰:“無有貴賤,皆有疾病。”

太子聞已:“如此病苦②,眾皆有之,云何世耽人樂不畏,橫生歡樂,不知覺悟?今我云何游觀嬉戲?”即便回駕還宮,思惟不樂。父王又增憂愁,慮其出家,更以?shī)蕵分拢钇湫纳鷳僦?/p>

【注釋】

①“四大不調(diào)”,人體由地大(梵p3thiv]-dhqtu)、水大(梵ab-dhqtu)、火大(梵tejo-dhqtu)、風(fēng)大(梵vqyu-dhqtu)所構(gòu)成,如果四大(梵catvqri mahq-bh[tqni)之間互有不調(diào),必使人體不適生病。

②“病苦”,梵vyqdhi-du4kha,指眾生病時(shí),身心安適遭到侵害,并有種種苦惱產(chǎn)生,故稱病苦。

【譯文】

太子又過了一段不長(zhǎng)的時(shí)間,又向父王啟奏想出去游觀。凈飯王聽后心中產(chǎn)生憂慮,便召集大臣共同商議道:“太子之前出城東門,遇到一位老人,回來后就憂愁不樂?,F(xiàn)在應(yīng)當(dāng)嚴(yán)令外城的官員及從屬,修治道路,懸掛繒制幡蓋,燒香散花,不要讓臭穢的、各種不潔凈的東西,以及老年人在道路兩側(cè)出現(xiàn)。太子上次出的是東門,這次可以讓他從南門出游。”

當(dāng)時(shí),太子與百官前后引導(dǎo)侍從出城,凈居天人變化成一位病人,身體瘦弱,肚腹脹大,喘息呻吟,骨肉消竭,面色痿黃,全身顫抖,不能自我支持,需要兩個(gè)人左右攙扶,才能慢慢行進(jìn)。太子問道:“這是什么人?”隨從回答道:“這是病人。”太子又問道:“什么是病呢?”隨從回答道:“病,源于過度的縱欲,飲食沒有節(jié)制,致使地、水、火、風(fēng)等四大不能調(diào)和,故而轉(zhuǎn)變成病,使得關(guān)節(jié)疼痛,氣力微弱,坐臥不安,需要?jiǎng)e人的扶持,才能夠勉強(qiáng)坐起。”太子又問道:“世上是只有這一個(gè)病人呢?還是說其他人都是一樣?”隨從回答道:“沒有貴賤之分,人都會(huì)生病。”

太子聽后想道:“像這樣的病痛之苦,所有人都有,為什么世人還沉迷于五欲之樂而不心生畏懼,執(zhí)迷于五欲之樂而不覺悟呢?現(xiàn)在我為什么還要出城來游觀嬉戲取樂呢?”于是就回到宮中,獨(dú)自思惟而悶悶不樂。父王為此又增添了憂愁,擔(dān)心太子出家,就又加以各種娛樂之事,希望太子能夠?qū)@些娛樂之事心生貪戀和執(zhí)著。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)