“權(quán)利”這個詞已經(jīng)逐漸成為對“right”一詞的標準翻譯。中國最早在此意義上使用這個詞是在19世紀60年代中期。當時,傳教士丁韙良(W.A.P.Martin)在翻譯亨利·惠頓(Henry Wheaton)的《萬國公法》時采用了這個譯法。后來,“權(quán)利”以及與之相關(guān)的一些術(shù)語被傳教士們所沿用,并且中國的知識分子也逐漸接受了這種用法。他們用“權(quán)利”來表示與“right”有關(guān)的一系列事物。當然,在后面的章節(jié)中,我將進一步說明,“權(quán)利”和“right”之間的對應(yīng)性也是比較松散的,在我稱之為“中國權(quán)利話語”盛行的早年尤其如此。對“權(quán)利”無論是理論上的探討還是實踐上的倡導,在20世紀初都愈益頻繁。在最初的30年中,權(quán)利和人權(quán)成了道德和政治文章中經(jīng)常出現(xiàn)的主題,各種不同的權(quán)利在最早的中國憲法中都得到了闡述;不僅如此,那些對其政府不是在這方面就是在那方面感到灰心失望的中國知識分子們,還不斷地提出了各種新的權(quán)利。
由于將近二十年的戰(zhàn)爭以及受共產(chǎn)主義意識形態(tài)的影響,在20世紀30年代的初期以后,只有一些零星的論著還在繼續(xù)討論權(quán)利問題。然而,在過去的二十多年中,中國又出現(xiàn)了大量贊成或反對人權(quán)的理論探討和實踐行動。1978—1979年的冬天,中國出現(xiàn)了“民主墻”運動,在此運動中,有些激進分子也開始為人權(quán)的重要性進行辯護。70年代以后,人權(quán)開始在美國的對外政策辭令中扮演重要角色,剛開始它關(guān)注蘇聯(lián),后來又轉(zhuǎn)向了中國。在聯(lián)合國,人們開始重新關(guān)注1948年通過的《世界人權(quán)宣言》以及制定于60年代末的兩大國際公約(這兩個公約是對《世界人權(quán)宣言》的具體闡述)。
1989年,中國又出現(xiàn)了倡導民主和人權(quán)的民眾運動。部分是為了回應(yīng)國際社會的批評,中國政府發(fā)表了其首份人權(quán)白皮書。這份文件批駁了對中國的各種批評,譴責了國際社會對主權(quán)國家內(nèi)部事務(wù)的干涉。不管怎樣,這代表了在中國內(nèi)部探討人權(quán)問題的一個新的開端。在整個90年代,盡管中國所出現(xiàn)的許多討論人權(quán)的論著都堅持了白皮書所持的立場,但一些中國學者也開始大大向前邁進了一步,他們與那些更傳統(tǒng)的中國同行以及西方的理論家都展開了實質(zhì)性的辯論。
90年代一系列國際會議所形成的良好趨勢最終促成了1993年聯(lián)合國世界人權(quán)大會的召開。一些亞洲國家的領(lǐng)導人可能感受到了一種新的自信和獨立感,他們開始聲稱,聯(lián)合國對人權(quán)的理解太過于死板地依賴西方自由主義傳統(tǒng)。他們要求在解釋人權(quán)時能夠具有更多的靈活性,這樣就能為已經(jīng)被稱為“亞洲價值觀”。的東西創(chuàng)造更多的自由空間。盡管那種認為所有的亞洲人都分享一套特殊價值觀的說法受到了廣泛而正當?shù)呐u,并且其中一些亞洲領(lǐng)導人的動機(如要求人們更進一步順從權(quán)威)也受到了質(zhì)疑,但是,一些學者(無論是東方的還是西方的)仍然強烈認為,我們確實需要重新考慮一下這樣的問題,即人權(quán)是怎樣與不同的文化傳統(tǒng)相結(jié)合的?或者說,不同的文化傳統(tǒng)內(nèi)部是如何解釋人權(quán)的?
圍繞人權(quán)和中國的沖突看起來不可能馬上消失。從積極的一面說,目前不同類型的對話還在不斷繼續(xù)。中國還在繼續(xù)參加國際上的人權(quán)討論,并且最近又簽署了《公民權(quán)利和政治權(quán)利國際公約》。與此同時,無論是在國際會議上還是在出版物中,中國內(nèi)部對權(quán)利和人權(quán)的學術(shù)討論也還在繼續(xù)。另一方面,中國仍然繼續(xù)被國外的中國異議分子、國際大赦組織這類人權(quán)非政府組織以及西方政府所批評。我希望像我這類學者的工作可以有助于更好地相互理解、改善對話,并且最終有助于在人權(quán)的含義和內(nèi)容上達成更廣泛的共識。