畢業(yè)后,我因生活所迫必須找工作,而他卻不必為此煩惱,這讓我羨慕不已。他告訴我,他父親希望他自己做出選擇。我猜想,這一定是他父親非常疼愛他的緣故吧。他出國待了一段時間之后,我們在倫敦見了一面,當時他正攻讀律師。這時,他已有了自己的職業(yè)。他寫了一部小說,拿出來讓我讀。盡管他謙虛地說,這部小說還不太成熟,可在我看來已經(jīng)具有很高的水準了。不久,小說發(fā)表了,引起了一番小轟動,這讓他下定決心致力于寫作。他的兢兢業(yè)業(yè),廢寢忘食,讓我有些吃驚,明白他是第一次真正找到了自己喜歡的職業(yè)。那些日子里,他大多在家寫作,也偶爾在倫敦逗留,以便與人交往。這段時間我對他了解不多,但我猜想他肯定有了一些社會聲望。他不善言辭,無法想象他怎樣做才會逗得大家哄堂大笑。但他沉靜、幽默、富有同情心,身體也一直非常健康。他坦誠友善,平易近人,不知疲倦,從不發(fā)脾氣,很少以自我為中心,也執(zhí)著于對人格的研究,這使他能善解人意,與他相處從不會令人感到無聊。他的書不斷付梓出版,這些書雖非書中精品,卻也幽默詼諧,入木三分,一本勝過一本的出彩。30歲時,他已成了最有前途的年輕作家之一。可之后他做的事情卻出人意料。他與格洛斯特郡一位牧師的獨生女墜入愛河,愛得死去活來。這位牧師出身高貴,家教良好,視女兒為掌上明珠。女孩的母親早亡,父親也在她婚后不久去世。女孩非通常意義上的聰明,也非想象中的我朋友所喜歡的類型。他們在薩里郡的一個小村邊建了座房子,定居下來。三個孩子相繼出生—一個女孩,兩個男孩,其中的一個男孩只存活了幾個小時。這段時間,他幾乎不來倫敦,非常滿足于這種恬靜安逸的鄉(xiāng)村生活,讓我感到有些不可思議。開始時,我常和他們待在一起,這個家庭是我見過的最幸福的家庭。房子很大,很舒適,帶一個大花園?;楹蟛痪盟赣H去世了,留給他豐厚的遺產(chǎn),讓他可以無憂無慮地繼續(xù)從事創(chuàng)作。