正文

1888年9月18日 聲譽(yù)

圣壇之火 作者:【英】亞瑟·克里斯多夫·本森


我感覺,心中一直被一個(gè)陰影籠罩著:不想走下坡路、不想表現(xiàn)遜色、不想衰落下去。不知道還能否寫出更勝一籌的書來,只希望新書至少不遜色于上一本。有過成功的歷史,就不喜歡體驗(yàn)失敗。到達(dá)一定的高度,就很難再降低標(biāo)準(zhǔn)。但要做到這一點(diǎn)談何容易,不僅需嘔心瀝血,更需體會(huì)到渾身洋溢的幸福感,而這又非我能力所及。寫這部書時(shí),我是幸福的,幸福到極點(diǎn)。我點(diǎn)燃了靈感的焰火,看見它像鐵水一樣涓涓流入模具,凝固成型。這才是至真至純的幸福!我能再次鍛造出這樣的模型嗎?能再看見金錠在炙熱的焰火中熔化嗎?能再次激起靈感的火花嗎?我一無所知。我已成了文壇名人。我渴望成名嗎?當(dāng)然渴望,但在某種意義上又不渴望。我的要求不高,不想拋頭露面成為社交高手,被人指指點(diǎn)點(diǎn),這會(huì)讓我感覺很不舒服。人們所渴望的華麗的辭藻、耀眼的才氣,我根本無法給予。我只想悠然自得地坐享一日三餐,不愿意成為高朋滿座的盛宴中的一員。相比于達(dá)官顯貴,我更愿意接觸有趣的平凡人。如果心境更純凈一些,就不會(huì)在意這些事情,只需感激生命中日增的溫暖和愜意。而我并非心境純凈之人,常為無法滿足人們的期望而心存愧疚。此外,我也根本不是慷慨豁達(dá)、熱血激昂的高貴之人,無法體會(huì)人性的偉大,更多的只是感到空虛。這絕非矯情之語,說到底,我只有一種寫作才能,它已占據(jù)我的一切,吸干了我全部的本能。真奇怪,年輕的我曾對(duì)功名垂涎三尺,常認(rèn)為功成名就可出人頭地,享用終身。而現(xiàn)在看來,功名的意義已超出了我所期望的范疇,在某些方面甚至不是件好事。功名只是人生的佐料,絕非人生的主食和精髓。贊頌?zāi)愕娜巳缤瑢m廷中的侍臣,只有經(jīng)過他們才可以來到幽深的書房,而這才是人生的終所。我不是忘恩負(fù)義的小人,我情愿把獲得的一切都奉獻(xiàn)出來,換取一段激人奮進(jìn)的全新的友誼,以確保自己懷著與上次寫書時(shí)一樣幸福的感覺繼續(xù)創(chuàng)作。也許我該擔(dān)當(dāng)起更多的責(zé)任!在某種程度上,我也深有同感。但我不會(huì)高估作家的道德義務(wù)。作家給人的是慰藉,而不是糧食。作家送人的是快樂,而不是溫飽。當(dāng)聽說我寫的書能帶來一次慷慨的善舉,或者一次平靜的舍棄,我都會(huì)喜不自勝,這種快樂遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了如潮的贊譽(yù)。當(dāng)然,從某種意義上說,贊譽(yù)使生命更有意義,但我真正渴望的是實(shí)現(xiàn)人生的價(jià)值,感受痛苦與喜悅的交融,平淡與狂熱的更迭?,F(xiàn)在看來,寫書已經(jīng)無法讓我感受到這些。我感覺上帝離自己更近了。這純屬是一種感覺,沒有任何證據(jù)可以證明。出于本能,我感覺到有顆圣潔之心在記掛著我,為了某一神圣的目的正用泥土將我塑造。是的,我愿意為他奉獻(xiàn)世上的一切!莫德當(dāng)然為我感到高興,她認(rèn)為我值得擁有這一切。唯一讓她感到意外的是,世界為何未更早地挖掘出像我這樣出類拔萃的人杰。上帝作證,我并無貶低之意。她的想法的確與眾不同,不切實(shí)際,常讓我感到自卑,因?yàn)槲抑?,她不知道她的愛人及丈夫那令人可鄙的孱弱和空虛?/p>

我好奇,難道這就是成功人士對(duì)功名的看法嗎?有些偉人終其一生也無法享受功成名就的快樂,但他們也因此更加幸福。少數(shù)富有慷慨人士,如司各特和勃朗寧,從未爭名奪利,對(duì)功名利祿總是淡然視之。而一些有頭有臉的人物卻渴望功利,攀附虛名,甘愿為其奴役。除非名利讓人如愿以償,否則,終有一天人們會(huì)意識(shí)到它在人生中占據(jù)何等渺小的位置。我不依附名利,因?yàn)槲乙褤碛凶约合胍囊磺?。倘若能心無旁騖地著手撰寫下一本書稿,所有這些無聊的胡思亂想都會(huì)煙消云散。但現(xiàn)在,我的大腦一片空白,如干枯的果核一樣只會(huì)咯咯作響。我必須要像布萊克那樣,虔誠地跪拜、祈禱了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)