國殤1
[先秦·楚]屈原
操吳戈兮被犀甲2,車錯轂兮短兵接3。
旌蔽日兮敵若云4,矢交墜兮士爭先5。
凌余陣兮躐余行6,左驂殪兮右刃傷7。
霾兩輪兮縶四馬8,援玉枹兮擊鳴鼓9。
天時懟兮威靈怒10,嚴(yán)殺盡兮棄原野11。
出不入兮往不反12,平原忽兮路超遠(yuǎn)13。
帶長劍兮挾秦弓14,首雖離兮心不懲15。
誠既勇兮又以武16,終剛強(qiáng)兮不可凌17。
身既死兮神以靈18,魂魄毅兮為鬼雄19!
——注釋——
1 此詩選自《九歌》?!熬鸥琛北緸檫h(yuǎn)古樂章的名稱,據(jù)《山海經(jīng)》等書所記,是傳說中啟從天上偷下來的。楚國民間保存了這一音樂形式,并配以各種歌詞,用以祭祀諸神。屈原放逐時,有感于歌詞的鄙俚,借此曲意重新創(chuàng)作歌詞,產(chǎn)生了這種體制獨(dú)特的詩歌形式。正如王逸《楚辭章句》中所言:“上陳事神之敬,下見己之冤結(jié),托之以風(fēng)諫?!薄秶鴼憽肥羌漓腙囃鰧⑹炕觎`的挽歌。全詩雖從敵勝我敗的戰(zhàn)爭場面著筆,卻無絲毫悲哀之情,自始至終洋溢著一種陽剛之氣。對戰(zhàn)士們雖死猶雄的禮贊,對人民同仇敵愾的歌頌,以及詩中呈現(xiàn)的剛健質(zhì)樸的風(fēng)格都富有一種強(qiáng)悍深沉的力量,感人至深。古代未成年或出門在外而死稱殤(shāng),“國殤”特指為國捐軀的將士。
2 吳戈:吳國所產(chǎn)之戈。當(dāng)時吳地制造的戈最為鋒利,后代言兵器精良,常以吳戈稱之。兮:語氣詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的“啊”“呀”等。被:音、義同“披”。犀甲:犀牛皮制成的甲。犀牛皮很堅(jiān)韌,古人用以做甲,刀、槍不易刺透。
3 錯:交錯。轂(gǔ):車輪上橫貫車軸的圓木。這里代指車輪。短兵:戈、矛、刀、劍等兵器。這里的短是指和弓箭等長射程的兵器相對而言。此句寫敵我雙方戰(zhàn)車輪子互相交錯,短兵相接的激烈戰(zhàn)斗已經(jīng)開始。
4 旌:一種用五色羽毛裝飾的旗子。此處指戰(zhàn)旗。蔽日、若云:極力形容旗之多、敵之眾。
5 矢交墜:言敵我雙方流矢交加,紛紛落地。以上四句描寫戰(zhàn)斗開始時的激烈情景。
6 凌(líng):侵犯。陣:戰(zhàn)斗隊(duì)列。躐(liè):踐踏。行(háng):隊(duì)伍的行列。
7 驂(cān):駕車的四匹馬中兩旁的馬叫驂。殪(yì):倒斃。右:指右側(cè)的驂馬。刃傷:被刀砍傷。
8 霾(mái):與“埋”通用。此指車輪陷入泥土之中??{(zhí):用繩子系住??{四馬,言四只馬的韁繩系在一起,有死有傷,互相絆住,不能前進(jìn)。
9 援:手持,拿著。枹(fú):鼓槌。玉抱,嵌玉為裝飾的鼓槌。鳴鼓:響鼓。
10 天時:天象。懟(duì):怨。威靈:指代神靈。
11 嚴(yán):壯烈。殺盡:指戰(zhàn)士們?nèi)繝奚?。棄原野:指死難戰(zhàn)士的尸首拋在原野上。以上六句,前四句寫激烈的戰(zhàn)斗過程;后二句寫戰(zhàn)后的戰(zhàn)場上尸橫遍野,殘酷的戰(zhàn)爭使得天怨神怒、慘不忍睹。
12 反:同“返”。出不入、往不反,文意互見。寫戰(zhàn)士們義無反顧,一去不復(fù)返。從這句起詩意一轉(zhuǎn),由戰(zhàn)爭場面的描繪進(jìn)入對戰(zhàn)士的沉痛悼念,其中洋溢著對死難戰(zhàn)士為國捐軀精神的歌頌。
13 忽:渺茫不定,若有若無。指曠野中的蕭索、荒涼。超遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。
14 挾:夾在腋下。秦弓:秦地出產(chǎn)的弓。秦地產(chǎn)堅(jiān)硬的木材,用來做弓,射程較遠(yuǎn),古與“吳戈”同樣被借指精良的兵器。
15 首雖離:指身首分離。懲:受創(chuàng)。這句說頭可斷,但志不可屈,精神永在。
16 誠:確實(shí)。勇:指精神勇敢;武:指力量強(qiáng)大,此處對舉成文。
17 終:最終。凌:欺侮。不可凌,指志不可奪。正所謂“三軍可以奪帥,匹夫不可奪志”之義。
18 神以靈:指死而有知,英靈不泯。
19 毅:威武不屈。鬼雄:鬼中的英雄。結(jié)句是全詩激昂壯烈之氣的集中體現(xiàn),因其為挽歌,故不但表現(xiàn)其生前的壯烈,而且寫出死后的英勇,真正全面刻畫出英雄的形象,把全詩升華到一個新的高度。宋李清照詩“生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄”之句,即取義于此。
│延伸閱讀│
中國古代陣法二
地載陣贊
地陣十二,其形正方。云主四角,沖敵難當(dāng)。
其體莫測,動用無窮。獨(dú)立不可,配之于陽。