正文

柳宗元

唐詩三百首全解 作者:[清] 蘅塘退士 編;王景略 注


柳宗元

【作者介紹】

柳宗元(773年~819年),字子厚,河?xùn)|(今山西省永濟(jì)市)人,唐代著名文學(xué)家、思想家、詩人,古文運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖。他是貞元九年(793年)的進(jìn)士,貞元十五年(799年)又舉博學(xué)鴻詞科,授校書郎,調(diào)藍(lán)田尉,遷監(jiān)察御史里行。唐順宗即位后,用王叔文執(zhí)政,銳意革新,史稱永貞革新,柳宗元積極參與,曾任禮部員外郎。革新失敗后,他被貶永州司馬,元和十年(815年)春返回京師,不久再次被貶,為柳州刺史,即卒于任所。

柳宗元是倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng)的“唐宋八大家”之一,故與其中另一位唐人韓愈并稱“韓柳”。在詩歌方面,他與劉禹錫并稱“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。蘇軾評(píng)價(jià)其詩說:“所貴乎枯談?wù)?,謂其外枯而中膏,似淡而實(shí)美,淵明、子厚之流是也?!?/p>

晨詣超師院讀禪經(jīng)

汲井漱寒齒,清心拂塵服。

閑持貝葉書[1],步出東齋讀。

真源[2]了無取,妄跡[3]世所逐。

遺言冀可冥[4],繕性[5]何由熟。

道人[6]庭宇靜,苔色連深竹。

日出霧露余,青松如膏沐[7]。

澹然離言說,悟悅心自足。

【注釋】

[1]貝葉書:貝葉即貝多羅樹的樹葉,古印度佛教徒在貝葉上寫經(jīng),故將自印度傳入的佛教經(jīng)典稱為貝葉書。[2]真源:本源,本性,南朝梁劉潛《和昭明太子鐘山解講》有“廻輿下重閣,降道訪真源”句。[3]妄跡:荒誕的事跡,這里是指佛經(jīng)所記載的種種神通傳說。[4]冥:本為暗意,這里指暗合。[5]繕性:語出《莊子》,有“繕性于俗”句,意即修身養(yǎng)性。[6]道人:修道之人,這里是指僧侶,也即詩題所說的“超師”。[7]膏沐:古代婦女潤發(fā)所用的油脂?!对姟ばl(wèi)風(fēng)·伯兮》有“自伯之東,首如飛蓬,豈無膏沐,誰適為容”句,朱熹注為:“膏,所以澤發(fā)者;沐,滌首去垢也。”這里用作動(dòng)詞。

【語譯】

汲取冰冷的井水來漱口,拂去衣服上的灰塵以清凈身心,我悠閑地端著佛經(jīng),步出東齋去閱讀。我發(fā)現(xiàn)俗世之人總是不肯索求佛理的本源,反而去追求那些虛妄的神跡。倘若那些表面文字也合乎大道的話,那么修身養(yǎng)性又有什么意義呢?超師的寺院是這般靜雅啊,苔蘚與修竹幾乎連成一色。紅日升起,朝霧和晨露逐漸消散,青松就如同沐浴梳妝過一般。如此恬靜澹然,只有脫離了言語表達(dá)之時(shí),才能感悟到此間樂趣,于是我的內(nèi)心也就得到了滿足。

【賞析】

禪宗在中晚唐以后成為漢傳佛教的主流,究其根由,就是因?yàn)樗容^符合中國士大夫的情趣,拋棄傳統(tǒng)佛教中那些荒誕不經(jīng)的傳說和迷信,而專注對(duì)宇宙之道和人生哲理的感悟。柳宗元這首詩,究其根底,所說的就是禪理。

此詩作于柳宗元被貶永州以后,政治上的失意,使他開始轉(zhuǎn)向超脫俗世的哲學(xué)、宗教理論,以此來排遣憂煩,也以此來逃避紛擾的現(xiàn)實(shí)。開篇兩句,類似于“齋戒沐浴”,先洗滌自己的軀體,誠心正意,再來讀經(jīng),希望由外而內(nèi)地滌蕩整個(gè)身心。接著點(diǎn)明自己是在閱讀佛經(jīng)——一個(gè)“閑”字,既表現(xiàn)自己悠閑的心態(tài),也暗含被投閑置散,無所事事的內(nèi)心苦悶。中間幾句是他對(duì)佛經(jīng)的理解和感悟,他認(rèn)為不應(yīng)當(dāng)追逐那些“妄跡”,也即一些佛經(jīng)記載中的種種荒誕不經(jīng)的迷信傳說,終究那不過是用來說明“真源”的寓言而已??墒鞘廊舜蠖嘀徽J(rèn)“妄跡”而不取“真源”,這兩句也表現(xiàn)出詩人“眾人皆醉我獨(dú)醒”的得意和孤獨(dú)。繼而他解釋道,倘若神通真的存在,從中便可窺見大道,那人還要修身養(yǎng)性做什么呢?

從“道人庭宇靜”開始,詩人突兀將筆鋒蕩開,轉(zhuǎn)寫身周景物,有蒼苔,有修竹,紅日方升,霧露皆消,而青松如此蒼翠,仿佛才剛洗沐修飾過一般。禪宗的很多思想,其實(shí)更接近于為士大夫們天然接納的傳統(tǒng)的道家,也即從自然中、從細(xì)微處去感悟人生道理,所謂“不立文字,直指人心”是也。詩人也是這般用意,說如此恬靜的氛圍,只要用心去感受,自能有所領(lǐng)悟,又何必孜孜探求于語言文字呢?所以說“澹然離言說”,真正的道是在語言文字之外的,是不受語言文字所拘束、所限制的。

溪居

久為簪組束[1],幸此南夷[2]謫。

閑依農(nóng)圃鄰,偶似山林客。

曉耕翻露草,夜榜[3]響溪石。

來往不逢人,長歌楚天碧。

【注釋】

[1]簪組束:簪是綰發(fā)或插住紗帽的飾品,組為系印的絲帶,兩者并稱則為古代官吏的服飾,此處借指官職。束是約束、束縛意。[2]南夷:南方的蠻夷之地,這里指永州,也即后文所說“楚天”。[3]榜:進(jìn)船,別本作“傍”。

【語譯】

我長久以來都被朝廷官職牽絆,幸虧此次被貶謫來南方的蠻荒之地,讓我可以悠閑地與農(nóng)家園圃為鄰,偶然看上去竟像是山林隱士。白天耕地,翻起帶著露水的青草,晚間進(jìn)船,撞響溪邊的石頭。來來去去的都遇不見人啊,一曲長歌,楚地的天空是如此澄碧。

【賞析】

永州治所零陵郊外有冉溪,又名染溪,柳宗元被貶永州后,甚愛此溪,即遷居到溪邊,并改溪名為“愚溪”以自嘲,這首《溪居》,即指居于愚溪之畔。起首兩句詩同樣是自嘲:明明是因罪被貶,并非心甘情愿地離開朝廷中樞,離開長安,卻偏說“久為簪組束”,仿佛是因?yàn)槭嘶缕>攵幸庥诖?;貶官本是不幸事,也偏要說“幸”。那么究竟“幸”在何處呢?總要給個(gè)解釋,于是下文便說居于山林之間,是多么悠閑自由啊,然而字里行間所透露出來的本意,卻是無盡的憤懣和孤獨(dú)。

“閑依農(nóng)圃鄰”之“閑”,表面上是閑暇,其實(shí)是過著被監(jiān)視的生活,煩悶而無聊;“偶似山林客”,“偶似”二字便知他不是真正的山林隱士,只是被迫閑居而已。曉來躬耕,或者出游,晚間便乘船回返,似乎很自得自在,但說“來往不逢人”——既依農(nóng)圃,安得無人?其實(shí)是說身處荒僻之地,往來的友朋甚稀,以此來表達(dá)內(nèi)心的孤寂無依罷了。結(jié)句“長歌楚天碧”,或因歡娛而歌,或因憤懣而歌,對(duì)照前文,自不必冗述了。

此詩表面上寫隱逸生活,其實(shí)純寫內(nèi)心惆悵,究其本意,與隱士生活根本毫無關(guān)聯(lián)。

唐詩常識(shí)

對(duì)仗分工對(duì)、鄰對(duì)和寬對(duì),這主要是就詞性而論的。同一門類相對(duì),比如同為天文名詞,同為地理名詞,同為用具,就是工對(duì);某些門類比較接近,如以天對(duì)地,是以天文名詞對(duì)地理名詞,這叫鄰對(duì)。不管那一套,只管名詞對(duì)名詞、動(dòng)詞對(duì)動(dòng)詞,形容詞對(duì)形容詞,等等,這就是寬對(duì)。格律詩對(duì)于對(duì)仗要求比較嚴(yán)謹(jǐn),古詩則要寬松得多,比如此詩中“閑依農(nóng)圃鄰”的“鄰”是動(dòng)詞,原本是對(duì)不上作名詞用的“客”字的,倘是格律詩,便算瑕疵,古詩就無所謂了。

樂府


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)